"بشؤون المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • la femme
        
    • affaires féminines
        
    • la condition féminine
        
    • ONU-Femmes
        
    • questions féminines
        
    • les questions relatives aux femmes
        
    • égalité des sexes
        
    • égalité entre les sexes
        
    Elle a salué la création du Ministère de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées. UN وأعربت عن تقديرها لإنشاء الوزارة المعنية بشؤون المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'heure est venue de saluer les efforts d'ONU-Femmes pour protéger les droits de la femme dans le monde. UN وحان الوقت لنرحب بجهود جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة لحماية حقوقها في كل أنحاء العالم.
    Les deux Chambres de l'Assemblée nationale sont dotées de commissions aux affaires féminines. UN 87 - وتوجد لكل من مجلسيّ الجمعية الوطنية لجان معنية بشؤون المرأة.
    Elle a donné naissance à des organismes chargés des affaires féminines jusqu'au niveau local. UN وأسس الاتحاد منظمات معنية بشؤون المرأة حتى مستوى القاعدة الشعبية.
    Le Ministre de la condition féminine fait de nouveau partie de la Chancellerie fédérale depuis 2007. UN وشكّل الوزير المختص بشؤون المرأة مرة أخرى جزءاً من المفتشية الاتحادية منذ عام 2007.
    La création de l'Entité ONU-Femmes témoigne de façon évidente des efforts de la communauté internationale dans ce sens. UN وإطلاق جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة دليل واضح على جهود المجتمع العالمي لبلوغ تلك الغاية.
    À cela s'ajoute le faible temps d'antenne réservé aux émissions relatives aux questions féminines UN وتتفاقم هذه المشكلة بسبب ضيق الوقت المخصص للبرامج المتعلقة بشؤون المرأة.
    92. La Conférence devra concentrer son attention sur la lutte contre la pauvreté et les questions relatives aux femmes qui se rapportent directement à la population. UN ٩٣ - وعلى المؤتمر أن يركز اهتمامه على مكافحة الفقر والمسائل المتصلة بشؤون المرأة والتي لها علاقة مباشرة بالسكان.
    Le réalignement récent du nouveau Ministère de la femme, de la communauté et du développement social, y compris sa Division des femmes, en est un exemple. UN وإن الجمع في الآونة الأخيرة بين الوزارة الجديدة المعنية بشؤون المرأة والمجتمع والرفاهية الاجتماعية وبين شعبة شؤون المرأة مثال على ذلك.
    Enfin, quels sont les principaux défis auxquels le Bureau de la condition de la femme est confronté et y a-t-il dans d'autres ministères des bureaux de la femme? UN وتساءلت عن أهم التحديات التي تواجه مكتب شؤون المرأة، وما إذا كانت لدى وزارات أخرى مكاتب تهتم بشؤون المرأة.
    i) Mise en place et coordination de programmes et d'activités consacrés à la condition de la femme, par exemple : UN ' 1` تنفيذ وتنسيق البرامج والأنشطة المتعلقة بشؤون المرأة من قبيل ما يلي:
    :: Nous occupons le poste de membre de plein droit au Conseil des ministres de la femme d'Amérique centrale et de la République dominicaine (COMMCA). UN :: الحصول على العضوية الكاملة في مجلس الوزيرات المكلفات بشؤون المرأة في أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية.
    Cependant il a été approuvé par le premier ministre australien et le conseil des ministres ainsi que par les ministres des affaires féminines de tous les États et Territoires. UN ومع ذلك، فقد صدق عليه رئيس وزراء أستراليا وحكومته، علاوة على الوزراء المعنيين بشؤون المرأة في كل ولاية وإقليم.
    Ce ministère a succédé à la Commission présidentielle des affaires féminines, qui était un petit organe administratif ayant peu d'autorité. UN وكان هناك قبل ذلك اللجنة الرئاسية المعنية بشؤون المرأة التي كانت هيئة إدارية صغيرة ذات سلطة محدودة.
    En 2000, la Commission présidentielle des affaires féminines a financé un programme de sensibilisation spécial visant à prévenir le harcèlement sexuel et destiné aux élèves des classes terminales des lycées. UN وفي سنة 2000، قامت اللجنة الرئاسية المعنية بشؤون المرأة برعاية برنامج تثقيفي خاص لمنع التحرش الجنسي، من أجل طلاب السنة النهائية في التعليم الثانوي.
    Une liaison informatique a été établie avec les bureaux des affaires féminines des autres pays de la CARICOM, afin de renforcer la collaboration régionale. UN وقد أقيمت رابطة حاسوبية مع المكاتب المعنية بشؤون المرأة في بلدان الجماعة الكاريبية اﻷخرى وذلك بغية تعزيز التعاون اﻹقليمي.
    Il avait pu élargir son champ d'action grâce à des responsables régionaux chargés de suivre les programmes et projets des comités régionaux de la condition féminine dans toutes les régions administratives. UN وقد جرى توسيع نطاق تغطيته بفضل الموظفين الإقليميين لشؤون المرأة، الذين يقومون برصد البرامج والمشاريع التي تضطلع بها اللجان الإقليمية المعنية بشؤون المرأة في كافة المناطق الإدارية.
    Le premier changement et le plus important concerne la promotion du Département de la condition féminine, situé dans le Cabinet du président, au rang de Ministère de la condition féminine et de la protection de l'enfance. UN وكان أول وأهم تطور هو ترقية إدارة شؤون المرأة في مكتب الرئيس إلى وزارة كاملة خاصة بشؤون المرأة ورعاية الطفولة.
    Le Bureau de la Commission nationale de la condition féminine a présenté au gouvernement une proposition relative à la nomination équitable de femmes aux comités nationaux. UN كما قدم مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة اقتراحاً إلى مجلس الوزراء يتعلق بمراعاة الإنصاف في تعيين المرأة في اللجان الوطنية.
    ONU-Femmes a déclaré que cette demande du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes n'avait pas été satisfaite. UN وذكر جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة أنه لم تتم تلبية طلب لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة السالف الذكر.
    Mais elle se demande également si des organisations non gouvernementales participent à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques concernant les questions féminines. UN وتساءلت إذا كانت المنظمات غير الحكومية شاركت في تطوير وتنفيذ السياسات المتعلقة بشؤون المرأة.
    Il a donc créé un certain nombre d'organismes rattachés à des ministères et chargés de suivre les questions relatives aux femmes et de promouvoir le développement et le progrès de celles-ci dans leurs domaines de compétence respectifs. UN لذا حرصت الدولة على إنشاء بعض الإدارات التي تتبع بعض وزارات الدولة التي تهتم بشؤون المرأة وتعمل على تطويرها وتقدمها في المجالات التي تدخل ضمن اختصاص كل منها وهي كالآتي:
    Nous nous félicitons de la création de l'entité composite chargée des questions liées à l'égalité des sexes, ONU-Femmes. UN ونرحب بإنشاء الكيان المركّب الجديد المتعلق بنوع الجنس، جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة.
    Il paraît qu'il n'existe pas de programmes d'éducation spéciaux destinés à sensibiliser les étudiants en droit ou les juges en place aux problèmes posés par l'égalité entre les sexes. UN ولا يبدو أن هناك برنامجا تثقيفيا خاصا لتوعية طلاب الحقوق أو القضاة بشؤون المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus