"بشحنات" - Traduction Arabe en Français

    • envois
        
    • livraisons
        
    • marchandises
        
    • expéditions
        
    • cargaisons
        
    • lots
        
    • chargements
        
    Il a été noté que les pays voisins de l'Afghanistan étaient gravement touchés par les envois de drogues illicites qui provenaient de ce pays et traversaient leurs territoires. UN وذُكر أن البلدان المجاورة تتضرّر تضرّرا شديدا بشحنات المخدّرات غير المشروعة التي تعبر أراضيها قادمة من أفغانستان.
    Il a été noté que les pays voisins de l'Afghanistan étaient inondés d'envois de drogues illicites qui provenaient de ce pays et traversaient leurs territoires. UN وذكر أن البلدان المجاورة لأفغانستان يجري إغراقها بشحنات المخدّرات غير المشروعة التي تعبر أراضيها قادمة من أفغانستان.
    M. Sampa a souligné que son gouvernement n'était pas au courant de livraisons d'armes transitant par la Zambie, mais a reconnu que de telles livraisons pouvaient être effectuées. UN وأكد الوزير سامبا، أن حكومته ليست على علم بشحنات اﻷسلحة المنقولة عبر زامبيا، وإن كان قد اعترف بأن من الممكن أن يتم نقل هذه الشحنات.
    Pour les pays sans littoral, l'utilisation de tels systèmes, via Internet, pouvait faciliter et accroître la sécurité documentaire pour les marchandises en transit en provenance des ports maritimes. UN وبالنسبة للبلدان غير الساحلية، يمكن لاستخدام هذه النظم من خلال الوصلات بشبكة الانترنت أن ييسر ويعزز أمن المستندات المتعلقة بشحنات الترانزيت من الموانئ البحرية.
    59. Les cinq autres réclamations concernent le paiement d'expéditions effectuées dans les 21 jours précédant le 2 mai 1990. UN 59- وتشمل المطالبات الخمس الأخرى مدفوعات تتعلق بشحنات نفذت في غضون 21 يوماً قبل 2 أيار/مايو 1990.
    La Base de soutien logistique a fait observer que les délais indiqués ci-dessus étaient, pour la plupart, imputables à des groupages de cargaisons, solution la moins coûteuse pour l'Organisation, bien que plus lente. UN وجاء في تعليق القاعدة أن التأخيرات المشار إليها أعلاه تتعلق في معظمها بشحنات الحمولات المجمعة التي تحتاج إلى مهلة زمنية أطول ولكنها الأنجع من حيث التكلفة بالنسبة للمنظمة.
    L'Autorité importatrice devrait enregistrer tous les renseignements relatifs aux lots de diamants bruts dans une base de données informatisée. UN 24 - تسجل السلطة المستوردة جميع التفاصيل المتعلقة بشحنات الماس الخام داخل قاعدة بيانات محوسبة.
    Les participants ont délivré plus de 57 000 certificats destinés à accompagner les chargements de diamants bruts échangés. UN وأصـــــدر المشاركون أكثر من 000 57 شهادة من شهادات عملية كيمبرلي لإرفاقها بشحنات الماس الخام التي يجري الاتجار بها.
    Le premier cas concernait des envois supposés d'armes à l'une des factions impliquées dans le conflit en Somalie. UN كانت المعلومات في القضية اﻷولى تتصل بشحنات أسلحة ادعي أنها وجهت إلى إحدى الفصائل المشتركة في النزاع في الصومال.
    Pour les envois de matières FAS-I, la somme des IT n'est pas limitée; UN وفيما يتعلق بشحنات المواد ذات النشاط النوعي الضعيف من المجموعة اﻷولى LSA-I لا يوضع حد لمجموع مؤشرات النقل؛
    En collaboration avec d'autres organismes d'aide, le Secours baptiste mondial a envoyé des médicaments en Angola et en Lituanie et a également fait d'importants envois de matériel médical au Bélarus, en Géorgie et au Libéria. UN وفي إطار التعاون بين التحالف ووكالات الغوث اﻷخرى أرسل العقاقير الصيدلانية إلى أنغولا وليتوانيا كما بعث بشحنات طبية ضخمة إلى بيلاروس وجورجيا وليبريا.
    De ce fait, plusieurs entreprises étrangères ont cessé les livraisons de médicaments. UN ونتيجة لذلك، توقفت شركات أجنبية عديدة عن تزويد البلد بشحنات الأدوية.
    Cette collaboration garantirait notamment à l'ONUCI un accès aux informations sur les livraisons de matériel en temps réel. V. Vérification de la capacité de la flotte ivoirienne UN فمن شأن هذا التعاون أن يكفل، على وجه الخصوص، لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الاطلاع في الحين على المعلومات المتعلقة بشحنات المعدات.
    En outre, l'URSS a effectué des livraisons supplémentaires de pétrole à l'Inde et à la Bulgarie qui ne pouvaient acheter du pétrole à l'Iraq en raison de l'embargo. UN وفضلا عن ذلك، قام اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بتزويد الهند وبلغاريا بشحنات اضافية من النفظ، كتعويض عن النفط العراقي المحظور.
    Pour ce qui est du transit par la République de Croatie, des accords ont été conclus concernant la documentation douanière et l'apposition de scellés sur les véhicules transportant des marchandises afin de réduire le risque évident de détournements au profit des Serbes de Bosnie. UN أما عن المرور العابر الى جمهورية كرواتيا، فقد أبرمت اتفاقات تشمل مستندات الجمارك وختم على المركبات المحملة بشحنات للحد من احتمال تحويل الامدادات الى الصرب البوسنيين.
    On a noté que pour certains types de marchandises ou certaines destinations, les parties ne pouvaient opter pour le transport de porte à porte. UN وقد أشير، ردا على ذلك إلى أن من غير الممكن للأطراف اختيار عمليات نقل من الباب إلى الباب فيما يتعلق بشحنات معينة أو مقاصد معينة.
    En vertu de la règle des 24 heures, pour les marchandises expédiées aux États-Unis par porte-conteneurs, les transporteurs maritimes doivent désormais transmettre les manifestes de cargaison 24 heures avant le chargement dans les ports étrangers. UN أما شرط تقديم بيانات الشحنة قبل 24 ساعة من الشحن فيطلب من سفن الحاويات التي يجري تحميلها في موانئ أجنبية بشحنات متجهة إلى الولايات المتحدة إرسال بيانات الشحنة قبل 24 ساعة من الشحن.
    Le partage avec tous les autres participants des informations concernant les règles, procédures et textes législatifs pertinents, ainsi que des exemples de certificats nationaux adjoints aux expéditions de diamants bruts. UN :: تبادل المعلومات مع جميع المشاركين الآخرين بشأن القواعد والإجراءات والتشريعات ذات الصلة، فضلا عن أمثلة على الشهادات الوطنية التي تُرفق بشحنات الماس الخام
    Le Forum souhaite une fois de plus exprimer ses préoccupations à l'égard des expéditions de plutonium et de déchets radioactifs dans notre région. UN ويود المحفل أن يثير مرة أخرى شواغل متعلقة بشحنات البلوتونيوم والنفايات المشعة التي تمر عبر منطقتنا.
    Le Groupe a rencontré des représentants des garde-côtes et de la Direction de la lutte contre la piraterie du Somaliland et leur a demandé des renseignements sur toute activité suspecte concernant des expéditions d’armes arrivant au Somaliland à travers le golfe d’Aden. UN واجتمع الفريق بممثلي حرس السواحل في صوماليلاند، ومديرية مكافحة القرصنة، وطلب معلومات عن أي أنشطة مشبوهة تتعلق بشحنات أسلحة تصل إلى صوماليلاند عبر خليج عدن.
    Alors ? "Panneaux préassemblés", c'est un code qu'on a utilisé il y a quelques mois pour identifier les cargaisons de neutronium. Open Subtitles إذن؟ "ألواح البناء الغير مجهزة," إنها كانت كلمة مشفرة استخدمناها منذ أشهر قليلة مضت للتعريف بشحنات النيوترونيم
    Au cours du mandat, le Groupe n'a pas eu connaissance de telles notifications au Comité concernant des cargaisons d'armes ou des services de formation, ni de fournitures d'armes au Gouvernement. UN وخلال فترة الولاية، لم يعلم الفريق بإرسال أي إخطار إلى اللجنة في ما يتعلق بشحنات أسلحة أو عمليات تدريب، أو بتوريد شحنات من الأسلحة إلى الحكومة.
    L'Autorité importatrice devrait enregistrer tous les renseignements relatifs aux lots de diamants bruts dans une base de données informatisée. UN 25 - تسجل سلطة الاستيراد جميع التفاصيل المتعلقة بشحنات الماس الخام في قاعدة بيانات محوسبة.
    Les classifications les plus pertinentes pour les chargements de déchets dangereux sont les suivantes : UN 42- وفيما يلي التصنيفات الأكثر صلة بشحنات النفايات الخطرة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus