Le Conseil des droits de l'homme est clair et sans ambiguïté dans ses résolutions en condamnant fermement toutes les politiques d'Israël, Puissance occupante. | UN | إن قرار مجلس حقوق الإنسان واضح لا غموض فيه حين يدين بشدة جميع السياسات التي تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
Par conséquent, nous condamnons fermement toutes les formes de terrorisme, leurs auteurs et tous ceux qui les soutiennent quelle qu'en soit la forme. Nous appelons au renforcement de la coopération internationale afin de combattre le terrorisme. | UN | لذا، فنحن ندين بشدة جميع أشكال الإرهاب، والقائمين به، وكل أولئك المساندين لهم تحت أى ستار، وندعو إلى دعم التعاون الدولى من أجل مكافحة الإرهاب. |
Il encourage vivement tous les mouvements rebelles à adhérer à ce processus sans retard ni conditions préalables. | UN | ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد على الانضمام إلى عملية السلام بدون مزيد من التأخير أو شروط مسبقة. |
Il engage vivement tous les autres mouvements rebelles à participer à ce processus sans plus tarder et sans conditions préalables. | UN | ويحثّ المجلس بشدة جميع حركات التمرد الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام بدون مزيد من التأخير ودون شروط مسبقة. |
Nous condamnons fermement tous les cas de détention, d'agression et autres actes illégaux dirigés contre le personnel de l'ONU. | UN | إننا ندين بشدة جميع حالات الاحتجاز والاعتداء وسواها من اﻷعمال المنافية للقانون التي تعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة. |
Nous condamnons vigoureusement tous les actes de violence commis par toutes les parties, mais les condamner ne suffit pas. | UN | وندين بشدة جميع أعمال العنف التي يرتكبها أي طرف؛ ولكن الإدانة غير كافية. |
Condamnant énergiquement toutes les formes de violence contre les femmes, | UN | وإذ تدين بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، |
Le Gouvernement des Maldives condamne énergiquement tous les actes terroristes et réaffirme sa volonté de coopérer pleinement avec la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme. | UN | إن حكومة ملديف تدين بشدة جميع الهجمات الإرهابية وتكرر استعدادها للتعاون بصورة تامة مع المجتمع الدولي لمحاربة الإرهاب. |
Ma délégation exhorte donc fermement toutes les autres puissances nucléaires à prendre exemple sur ces attitudes positives qui, espérons-le, ouvriront la voie à la conclusion du traité en 1996. | UN | ومن ثم يود وفدي أن يحث بشدة جميع سائر الدول الحائزة أسلحة نووية على أن تتبع هذين الموقفين الايجابيين اللذين يؤمل أن يمهدا السبيل لابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ٦٩٩١. |
1. Condamne fermement toutes les formes de violence envers les enfants, et réaffirme que celles-ci sont injustifiables et évitables; | UN | 1- يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد الأطفال ويؤكد من جديد أنها ليس لها ما يبررها ويمكن منعها؛ |
Condamne fermement toutes les formes de violence envers les enfants, et réaffirme que celles-ci sont injustifiables et évitables; | UN | 1- يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد الأطفال ويؤكد من جديد أنها ليس لها ما يبررها ويمكن منعها؛ |
Il engage vivement tous les États en mesure de le faire à verser des contributions à la hauteur de leurs moyens. | UN | وهي تحث بشدة جميع الدول التي يسمح لها وضعها باﻹسهام بنصيبها العادل على أن تفعل ذلك. |
Il engage vivement tous les États en mesure de le faire à verser des contributions à la hauteur de leurs moyens. | UN | وهي تحث بشدة جميع الدول التي يسمح لها وضعها باﻹسهام بنصيبها العادل أن تفعل ذلك. |
Elle condamne vivement tous les actes de terrorisme, demande une fois de plus aux auteurs de la séquestration de M. Collett de fournir des informations sur son sort et exige sa libération immédiate. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدين بشدة جميع أعمال اﻹرهاب، ويناشد مرة أخرى جميع المسؤولين عن احتجاز السيد كولت أن يقدموا معلومات عن مصيره، ويطالب بإطلاق سراحه على الفور. |
Ma délégation appuie fermement tous les efforts que font l'ONU et la Communauté européenne ainsi que d'autres parties en vue de régler le problème grâce aux négociations en cours à Genève et ailleurs. | UN | ووفد بلدي يؤيد بشدة جميع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية، والجهود التي تبذلها أطراف أخرى من أجل حل المشكلة من خلال المفاوضات الجارية في جنيف وفي أماكن أخرى. |
Le Costa Rica appuie fermement tous les efforts visant à renforcer les mécanismes internationaux chargés de promouvoir les droits de l'homme. | UN | وتؤيد كوستاريكا بشدة جميع الجهود المبذولة لتعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Conseil de sécurité condamne vigoureusement tous les massacres et autres actes de violence commis contre des civils au Burundi. | UN | ``ويدين مجلس الأمن بشدة جميع المذابح وأعمال العنف الأخرى المرتكبة ضد المدنيين في بوروندي. |
Par conséquent, nous condamnons énergiquement toutes les formes de terrorisme, leurs auteurs et tous ceux qui les soutiennent sous quelque couvert que ce soit. | UN | لذا ندين بشدة جميع أنواع اﻹرهاب، وكذلك مرتكبيها وجميع من يؤيدونهم تحت أي شكل من اﻷشكال. |
Ils ont condamné énergiquement tous les actes de terrorisme et de violence perpétrés dans la région. | UN | وأدانوا بشدة جميع أعمال اﻹرهاب والعنف في المنطقة. |
Elle déplore la dégradation de la situation dans de nombreux autres pays et condamne vivement toutes les violations qui y sont commises. | UN | وأعرب المتكلم عن عدم ارتياحه لما يلاحظه من تدهور الحالة في عديد من البلدان اﻷخرى. وقال إن وفده يدين بشدة جميع الانتهاكات المرتكبة فيها. |
La Ligue condamne vigoureusement toutes les formes de violence et demande qu'il soit mis fin immédiatement à l'usage oppressif de la force partout où il y est recouru. | UN | وتدين الرابطة بشدة جميع أشكال العنف وتدعو إلى الإنهاء الفوري للاستخدام القمعي للقوة حيثما وأينما وجد. |
22. Condamne fermement toute violence visant des personnes en raison de leur appartenance religieuse ou ethnique, et demande à toutes les parties de respecter pleinement le droit international; | UN | 22- يدين بشدة جميع أعمال العنف ضد الأشخاص بسبب انتمائهم الديني أو الإثني، ويهيب بكل الأطراف أن تحترم القانون الدولي احتراماً تاماً؛ |
La République de Moldova condamne avec force tous les actes de terrorisme, actes inexcusables et injustifiables. | UN | إن جمهورية مولدوفا تدين بشدة جميع الأعمال الإرهابية، التي لا يمكن أن يوجد لها عذر أو مبرر. |
- Condamnait fermement tout acte de terrorisme sur le continent africain et dans toute autre partie du monde; | UN | :: أدان بشدة جميع أعمال الإرهاب المرتكبة، سواء في القارة الأفريقية أو في أي مكان آخر من العالم؛ |
Le Rapporteur spécial condamne donc catégoriquement toutes les actions qui bloquent, entravent ou retardent de quelque façon que ce soit la distribution de l'aide humanitaire sous toutes ses formes. | UN | ولذلك يدين المقرر الخاص بشدة جميع اﻷعمال التي تعوق أو تعرقل أو تؤخر بأي شكل من اﻷشكال توزيع المعونة الانسانية بكافة أنواعها. |
L'Indonésie condamne énergiquement tout acte de violence contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé. | UN | وإندونيسيا تدين بشدة جميع أعمال العنف التي ترتكب ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Exprimant la grave préoccupation que lui inspire la propagation de l'extrémisme et la prolifération des groupes extrémistes et condamnant résolument toutes les atteintes aux droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire en République arabe syrienne, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، وإذ تدين بشدة جميع التجاوزات في مجال حقوق الإنسان وجميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية، |
Le Brésil est prêt à se soumettre à une évaluation transparente et constructive dans le cadre de ce mécanisme et encourage fortement tous les autres pays, y compris le Bélarus, à faire de même. | UN | والبرازيل على استعداد أن تخضع لتقييم شفاف وبنّاء في إطار هذه الآلية، وتشجع بشدة جميع البلدان الأخرى، بما في ذلك بيلاروس، على أن تفعل الشيء نفسه. |