L'État partie affirme que cette décision n'a pas pour effet de dispenser de l'obligation d'épuiser les recours internes établie par le paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن هذا القرار لا يجيز عدم التقيد بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية الوارد في الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
7.2 Quant à l'obligation d'épuiser les recours internes, le Comité a noté que l'État partie n'avait fourni aucune information sur les recours internes disponibles et utiles en l'espèce. | UN | ٧-٢ ولاحظت اللجنة فيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن توافر وفعالية سبل الانتصاف المحلية في هذه الحالة. |
En ce qui concerne l'obligation d'épuiser les recours internes, l'auteur note que, d'après la jurisprudence du Comité, la règle de l'épuisement des recours internes peut ne pas prévaloir quand les autorités n'ont pas agi avec la diligence voulue. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، تلاحظ صاحبة البلاغ أنه وفقاً للاجتهادات السابقة للجنة()، يجوز تخفيف شروط استنفاد سبل الانتصاف المحلية في الظروف التي تتقاعس السلطات فيها عن التصرف بمقتضى العناية الواجبة. |
Le Comité ajoute que si le recours fondé sur des raisons humanitaires n'est pas de ceux qui doivent avoir été épuisés pour satisfaire à la règle de l'épuisement des recours internes, alors la question du recours contre une telle décision ne se pose pas. | UN | وتضيف اللجنة أن الانتصاف القائم على أسباب إنسانية ليس من السبل الواجب أن تُستنفَد للوفاء بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعليه فإن مسألة الانتصاف من قرار كهذا غير مطروحة. |
Le Comité avait ajouté que si le recours fondé sur des raisons humanitaires n'était pas de ceux qui doivent avoir été épuisés pour satisfaire à la règle de l'épuisement des recours internes, alors la question du recours contre une telle décision ne se pose pas. | UN | وتضيف اللجنة أن الانتصاف القائم على أسباب إنسانية ليس من السبل الواجب أن تُستنفَد للوفاء بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعليه فإن مسألة التظلم من قرار كهذا غير مطروحة. |
2.5 En ce qui concerne la condition d'épuisement des recours internes, l'auteur affirme, sans donner de détails, qu'en tant qu'opposant au Gouvernement, il ne lui est pas possible de déposer une plainte contre les autorités de l'État partie. | UN | ٢-٥ أمــا فيمــا يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية فأكد مقدم البلاغ ، دون تقديم تفاصيل، أنه لا يمكنه كمعارض للحكومة، التقدم بشكوى ضد سلطات الدولة الطرف. |
L'État partie se réfère à l'affaire G. T. c. Canada, dans laquelle le Comité a noté que l'auteur ne semblait pas < < s'être beaucoup employé à obtenir une assistance judiciaire au sens de la loi sur l'assistance judiciaire de l'Ontario > > et a conclu que l'auteur ne s'était pas acquitté de l'obligation d'épuiser les recours internes. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى البلاغ المقدم من غراند تادمان ضد كندا(11)، الذي لاحظت فيه اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبذل، فيما يبدو، " ... أي جهد لتقديم طلب للحصول على المساعدة القانونية بموجب قانون أونتاريو للمساعدة القانونية " واستنتجت أن صاحب البلاغ لم يفِ بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Le Comité avait ajouté que si le recours fondé sur des raisons humanitaires n'était pas de ceux qui doivent avoir été épuisés pour satisfaire à la règle de l'épuisement des recours internes, alors la question du recours contre une telle décision ne se pose pas. | UN | وتضيف اللجنة أن الانتصاف القائم على أسباب إنسانية ليس من السبل الواجب أن تُستنفَد للوفاء بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعليه فإن مسألة التظلم من قرار كهذا غير مطروحة. |
7.3 Concernant la règle de l'épuisement des recours internes prévue au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, le Comité note que l'État partie a retiré l'affirmation selon laquelle des recours internes étaient encore ouverts à l'auteur. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد سحبت ادعاءها بأنه ما زالت هناك سبل انتصاف محلية كان يمكن استنفادها من قبل صاحبة البلاغ. |
Le Comité ajoute que si le recours fondé sur des considérations humanitaires n'est pas de ceux qui doivent avoir été épuisés pour satisfaire à la règle de l'épuisement des recours internes, alors la question du recours contre une telle décision ne se pose pas. | UN | وتضيف اللجنة أن الانتصاف القائم على أسباب إنسانية ليس من السبل الواجب أن تُستنفَد للوفاء بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعليه فإن مسألة التظلم من قرار كهذا غير مطروحة(ﻫ). |
7.3 Concernant la règle de l'épuisement des recours internes prévue au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, le Comité note que l'État partie a retiré l'affirmation selon laquelle des recours internes étaient encore ouverts à l'auteur. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد سحبت ادعاءها بأنه ما زالت هناك سبل انتصاف محلية كان يمكن استنفادها من قبل صاحبة البلاغ. |
2.5 En ce qui concerne la condition d'épuisement des recours internes, l'auteur affirme, sans donner de détails, qu'en tant qu'opposant au gouvernement, il ne lui est pas possible de déposer une plainte contre les autorités de l'Etat partie. | UN | ٢-٥ أما فيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية فأكد صاحب البلاغ ، دون تقديم أية تفاصيل، أنه لا يمكنه كمعارض للحكومة، التقدم بشكوى ضد سلطات الدولة الطرف. |