"بشروط مواتية" - Traduction Arabe en Français

    • à des conditions favorables
        
    • à des conditions avantageuses
        
    • dans des conditions favorables
        
    • à des conditions de faveur
        
    • à des conditions préférentielles
        
    • dans des conditions avantageuses
        
    • à des conditions aussi favorables
        
    • à des conditions libérales
        
    À cette fin, il faut promouvoir le transfert aux pays en développement, à des conditions favorables, de technologies écologiquement rationnelles. UN ومن الضروري، تحقيقا لذلك، العمل بشروط مواتية على تعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية.
    Les efforts déployés en vue du développement n'aboutiront que s'ils s'accompagnent d'un apport de ressources consenti à des conditions favorables, voire à titre de don. UN ولن تكفي الجهود اﻹنمائية ما لم تكمل بتقديم موارد بشروط مواتية بل وميسرة.
    L'ONU devrait en outre encourager les pays développés à fournir des technologies aux pays en développement à des conditions favorables. UN وإن على اﻷمم المتحدة، بالاضافة الى ذلك، تشجيع البلدان المتقدمة النمو على إتاحة التكنولوجيات للبلدان النامية بشروط مواتية.
    Dans la deuxième phrase, après le mot < < transfert > > , insérer les mots < < à des conditions avantageuses > > . UN في الجملة الثانية وبعد كلمة " نقل " تضاف عبارة " بشروط مواتية " .
    À cet égard, ils demandent aux pays développés de renforcer les capacités des pays en développement et de les aider à accéder aux technologies à grande vitesse dans des conditions favorables ainsi qu'à des conditions préférentielles et libérales. UN ودعوا في هذا الصدد البلدان المتقدمة النمو إلى تعزيز بناء القدرات الذاتية للبلدان النامية وتسهيل حصولها على التكنولوجيا المتسارعة بشروط مواتية وكذلك وفق شروط تفضيلية وتساهلية.
    L'Organisation doit notamment aborder la question du financement du développement, afin de perfectionner les mécanismes qui garantissent l'apport de fonds à des conditions de faveur. UN وعلى اﻷمم المتحدة، في جملة أمور، أن تعالج مسألة التمويل ﻷغراض التنمية، بغية تحسين اﻵليات التي تكفل تقديم اﻷموال بشروط مواتية.
    Il s'agit d'accorder des prêts bancaires à des conditions favorables aux jeunes ménages qui ont au moins un enfant de moins de 7 ans. UN وطبقا للمشروع، تمنح القروض المصرفية بشروط مواتية للأسر الجديدة التي لديها طفل واحد على الأقل دون سن 7 سنوات.
    En tout état de cause, le Comité consultatif compte qu’aucun effort ne sera épargné pour négocier des contrats de location à des conditions favorables pour l’Organisation des Nations Unies. UN وعلى أية حال، فإن اللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري بذل كل جهد ممكن للتفاوض على عقود إيجارية بشروط مواتية لﻷمم المتحدة.
    Comme cela est proposé dans la Stratégie de Yokohama, ces connaissances devraient être mises à la disposition des pays en développement à des conditions favorables et en tant que partie intégrante de la coopération technique. UN وكما اقترح في استراتيجية يوكوهاما، ينبغي إتاحة هذه المعرفة للبلدان النامية بشروط مواتية وبوصفها جزءا من التعاون التقني.
    Un prompt apport de ressources financières à des conditions favorables nous est nécessaire pour appliquer les programmes de reconstruction qu'exige l'après-guerre. UN ونحن بحاجة إلى توفير موارد مالية في وقت مبكر بشروط مواتية لبدء برامج اﻹعمار بعد انتهاء الحرب.
    Il est donc essentiel que les pays en développement aient un meilleur accès au transfert de technologies à des conditions favorables. UN ولذا، رأت أنَّ من الضروري بالنسبة إلى البلدان النامية اكتساب مزيد من القدرة على نقل التكنولوجيا بشروط مواتية.
    En tout état de cause, le Comité consultatif compte qu'aucun effort ne sera épargné pour négocier des contrats de location à des conditions favorables pour l'ONU. UN وعلى أية حال، فإن اللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري بذل كل جهد ممكن للتفاوض على عقود إيجارية بشروط مواتية لﻷمم المتحدة.
    Le transfert de technologies vers les pays en développement est un élément important de la mondialisation et doit se faire à des conditions favorables, conformément aux dispositions du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وأضاف أن نقل التكنولوجيا إلى اللبلدان النامية يعد أحد المكونات الهامة للعولمة، وينبغي أن يتم بشروط مواتية وفقاً لأحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Il faut également relancer l'assistance technique pour améliorer la compétitivité des petites et moyennes entreprises des pays en développement, et pour cela le transfert des technologies à des conditions favorables demeure indispensable. UN وينبغي أيضا الدفع بالمساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرة التنافسية للشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم بالبلدان النامية، وينبغي لهذه الغاية نقل التكنولوجيا بشروط مواتية.
    Il est nécessaire qu'il y ait un appui financier et technique plus fort et un investissement à des conditions favorables pour les États de la CARICOM afin de leur permettre de créer ou de renforcer les installations portuaires adaptées à la réception des déchets des navires sur leurs territoires. UN وتوجد حاجة إلى دعم مالي وفني أقوى، وكذلك إلى المزيد من الاستثمار بشروط مواتية لدول الجماعة الكاريبية لتمكينها من إنشاء وتحسين مرافق الاستقبال في موانئها.
    Dans sa résolution 54/231, l'Assemblée générale a souligné combien il importait de faciliter l'accès aux technologies de l'information et de la communication et aux connaissances correspondantes ainsi que leur transfert, en particulier au profit des pays en développement, à des conditions favorables. UN 45 - أكدت الجمعية العامة في قرارها 54/231 على أهمية تيسير الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمعارف المتصلة بذلك ونقلها، لا سيما إلى البلدان النامية، بشروط مواتية.
    À l'alinéa e), ajouter, après le mot < < transfert > > , les mots < < à des conditions avantageuses > > . UN وفي الفقرة الفرعية (هـ) وبعد عبارة " نقل .. على نطاق واسع " ، تضاف عبارة " بشروط مواتية " .
    Dans la deuxième phrase, après le mot < < transfert > > , insérer les mots < < à des conditions avantageuses > > . UN في الجملة الثانية وبعد كلمة " نقل " تضاف عبارة " بشروط مواتية " .
    Le Comité espère que l'Opération signera l'accord dans des conditions favorables à l'ONUB qui devraient, entre autres, permettre de réduire les frais de location. UN وتنتظر اللجنة أن توقّع عملية الأمم المتحدة في بوروندي الاتفاق بشروط مواتية لها تسهم في أمور شتى منها خفض تكاليف الإيجار.
    Dans le cadre de la lutte contre le VIH/sida, la Banque mondiale a récemment octroyé un prêt de 60 millions de dollars à des conditions de faveur à l'Éthiopie. UN وفي إطار مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قدم البنك الدولي مؤخرا قرضا قيمته 60 مليون دولار بشروط مواتية لإثيوبيا.
    Elle a fourni à Haïti une aide considérable en espèces et en nature, et envisage de conclure avec ce pays un accord concernant la vente de carburant à des conditions préférentielles. UN وقد ساهمت بإسهامات نقدية وعينية كبيرة لمساعدة هايتي، وتدرس حاليا إمكانية التوصل إلى اتفاق لبيع النفط بشروط مواتية.
    Parallèlement, ils ont droit à des services et à des prestations dans des conditions avantageuses. UN وفي الوقت ذاته، يحق لهم تلقي الخدمات والاستحقاقات بشروط مواتية.
    En outre, ce système assure que les États qui ne sont pas parties au Traité ou à d'autres accords similaires, qui n'ont pas accepté des garanties intégrales, ne pourront bénéficier de la coopération nucléaire et ne pourront commercer à des conditions aussi favorables que les pays parties au Traité. UN وتكفل هذه السياسة فضلا عن ذلك عدم استفادة الدول غير اﻷطراف في هذه المعاهدة أو في اتفاقات أخرى مماثلة لها، من التعاون والتجارة في المجال النووي بشروط مواتية التي تعطى لﻷطراف في المعاهدة، ما لم تقدم هذه الدول ضمانات شاملة النطاق.
    Le programme Action 21 ne pourra être exécuté avec succès dans les pays en développement que si on leur accorde des ressources additionnelles suffisantes, si on les aide à promouvoir leurs ressources humaines et s'ils peuvent bénéficier d'un transfert de technologie et de techniques à des conditions libérales. UN ولا يمكـن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بنجاح في البلدان النامية إلا اذا أتيحت موارد إضافية كافية وعززت تنمية الموارد البشرية وجرت عمليات نقل التكنولوجيا والخبرة بشروط مواتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus