Les Vampires n'ont pas compris que vous suiviez un humain. | Open Subtitles | الم يدرك مصاصى الدماء اننا كنا نلاحق بشرياً |
Réaffirmant en outre le statut de l'enfant en tant que sujet de droits et en tant qu'être humain dont la dignité doit être reconnue et dont les capacités évoluent, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له كرامته وقدراته المتنامية، |
Afin qu'il en sorte, les policiers ont fait usage de leur arme à feu, ont utilisé la femme de Kamel Rakik comme bouclier humain et ont menacé de tuer sa famille. | UN | لكنهم أطلقوا النار عليه لإجباره على مغادرة الغرفة بل استخدموا زوجته درعاً بشرياً وهددوا بقتل أسرته. |
Réaffirmant en outre le statut de l'enfant en tant que sujet de droits et être humain dont les capacités évoluent, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له كرامته وقدراته المتنامية، |
S'il était possible de redevenir humain, mortel, oui, bien sûr. | Open Subtitles | إن كان الأمر ممكناً أن أعود بشرياً من جديد , فانٍ أجل , بالطبع |
Je savais quand j'ai pris forme humaine... que les souvenirs que j'avais allaient disparaître... | Open Subtitles | أدركت عندما اتخذت ..مظهراً بشرياً أنّ الذكريات التي رافقتني ستزول تدريجياً |
Réaffirmant en outre le statut de l'enfant en tant que sujet de droits et être humain dont les capacités évoluent, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له قدرات متنامية، |
Réaffirmant en outre le statut de l'enfant en tant que sujet de droits et en tant qu'être humain dont la dignité doit être reconnue et dont les capacités évoluent, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له كرامته وقدراته المتنامية، |
Réaffirmant en outre le statut de l'enfant en tant que sujet de droits et en tant qu'être humain dont la dignité doit être reconnue et dont les capacités évoluent, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له كرامته وقدراته المتنامية، |
Tout au long des siècles, le Yémen a constitué un réservoir humain pour la plupart des peuples connus dans l'histoire comme les Arabes. | UN | وقد شكلت اليمن على مر التاريخ مخزناً بشرياً لمعظم السكان الذين عرفوا تاريخياً بالعرب. |
Afin qu'il en sorte, les policiers ont fait usage de leur arme à feu, ont utilisé la femme de Kamel Rakik comme bouclier humain et ont menacé de tuer sa famille. | UN | لكنهم أطلقوا النار عليه لإجباره على مغادرة الغرفة بل استخدموا زوجته درعاً بشرياً وهددوا بقتل أسرته. |
Tu as été gentille avec moi, même après que tu aies vu que je n'étais pas humain. | Open Subtitles | لا كنتِ لطيفة معي حتى بعد أن أكتشفتي أنني لستُ بشرياً |
Mon père m'a appris que ce n'était pas digne d'un Dieu de frapper un humain. | Open Subtitles | علمني والدي بأنه غير لائق بإله ان يضرب بشرياً |
Par définition morale, ce corps n'est pas un humain. | Open Subtitles | بأي تعريف أخلاقي هذا الجسد هنا ليس بشرياً |
Non, c'était presque humain, mais sans l'être. | Open Subtitles | لا, كان يشبه البشر, ولكنه لم يكن بشرياً. |
Pourquoi parfois suis-je immortel... et parfois humain. | Open Subtitles | لماذا أتمتع بالخلود في بعض الأحيان وفي أحيان أخرى أكون بشرياً فانياً بالكامل ؟ |
Être impartial n'est pas naturel, pas humain. | Open Subtitles | أن يكون المرء غير متحيز ليس أمراً طبيعياً وليس بشرياً |
Si vous m'accusez d'être humain, je plaide coupable. | Open Subtitles | إذما كنت تتهمني كوني بشرياً فأنا متلبس بها. |
Comment pourraient-ils savoir qu'une partie de cette formule peut blesser un être humain ? | Open Subtitles | كيف يمكن لهم أن يعرفوا أن أي جزء من الصيغة هذه من الممكن أن تؤذي كائناً بشرياً |
D'accord. Mais je ne suis pas devenu mortel pour me cacher. Je ne bouge pas. | Open Subtitles | حسناً ، أنا لم أصبح بشرياً . لأهرب و أختبئ ، مازلت كما أنا |
Le peuple mauricien s'est inspiré de la philosophie de l'interculturalité et a assumé ses différences comme source de richesse humaine. | UN | وشعب موريشيوس يستمد الإلهام من فلسفة التعددية الثقافية ويعتبر تنوعه مورداً بشرياً ثرياًً. |
Les femmes érythréennes, en tant qu'êtres humains, jouissent du droit au travail conformément à la Constitution et à la législation. | UN | التدابير الدستورية والتشريعية تتمتع المرأة الأريترية بحقوق دستورية وتشريعية للعمل بوصفها كائناً بشرياً. |
Non. Mais au lieu que vous impliquez un homme qui sait tout de nous. | Open Subtitles | ولكن بدلاً من هذا أدخلت بشرياً بيننا لأجراء هذه المحادثه. |