"بشرية ومالية إضافية" - Traduction Arabe en Français

    • humaines et financières supplémentaires
        
    • humains et financiers supplémentaires
        
    • humaines et financières additionnelles
        
    • financières et humaines supplémentaires
        
    Les autres aspects nécessiteront des ressources humaines et financières supplémentaires, pour lesquelles le Fonds recherchera une aide extérieure. UN أما الجوانب الأخرى فتحتاج إلى موارد بشرية ومالية إضافية سيسعى الصندوق من أجلها إلى الحصول على دعم خارجي.
    Des mesures concrètes, notamment l’allocation de ressources humaines et financières supplémentaires, ont déjà été prises afin de donner effet à cette décision. UN واتُخذت بالفعل خطوات ملموسة لتنفيذ هذا القرار، كان من بينها تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية.
    Des mesures concrètes, y compris l’affectation de ressources humaines et financières supplémentaires, ont été prises pour donner suite à cette décision. UN واتخذت خطوات فعلية لتنفيذ هذا القرار شملت تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية.
    Toutefois, ce surcroît de travail nécessitera des moyens humains et financiers supplémentaires, et j'encourage les États Membres à apporter des contributions financières régulières. UN غير أنه ستكون هناك حاجة إلى موارد بشرية ومالية إضافية لمعالجة هذا الحجم المتزايد من العمل وإني أشجع الدول الأعضاء على النظر في تقديم دعم منتظم للميزانية في هذا الصدد.
    Cette tendance se poursuivra, mais des ressources humaines et financières additionnelles seraient nécessaires pour pouvoir organiser des programmes de formation à court terme avant et pendant les situations d'urgence, afin de renforcer la capacité d'intervention des organismes locaux. UN ومع استمرار هذا الاتجاه، يلزم توفير موارد بشرية ومالية إضافية من أجل الاضطلاع ببرامج تدريبية قصيرة اﻷجل قبل حالات الطوارئ وكذلك خلالها من أجل تعزيز قدرة الوكالات المحلية على الاستجابة.
    Cependant, assurer la traduction dans toutes les langues officielles et les langues de travail du Fonds de l'ensemble des matériaux existants nécessiterait des ressources financières et humaines supplémentaires (recommandation 7). UN بيد أن كفالة إتاحة كامل طائفة المواد بجميع اللغات الرسمية ولغات العمل للمنظمة ستتطلب موارد بشرية ومالية إضافية (التوصية 7).
    L'État partie devrait allouer des ressources humaines et financières supplémentaires à l'appareil judiciaire, y compris au Fonds d'assistance judiciaire; UN وينبغي أن تخصص الدولة الطرف موارد بشرية ومالية إضافية للجهاز القضائي، بما في ذلك صندوق المساعدة القانونية؛
    L'État partie devrait allouer des ressources humaines et financières supplémentaires à l'appareil judiciaire, y compris au Fonds d'assistance judiciaire; UN وينبغي أن تخصص الدولة الطرف موارد بشرية ومالية إضافية للجهاز القضائي، بما في ذلك صندوق المساعدة القانونية؛
    Des ressources humaines et financières supplémentaires sont nécessaires pour que les activités de base puissent se poursuivre au-delà d'une période de deux ans. UN تلزم موارد بشرية ومالية إضافية لضمان استمرار الأنشطة الرئيسية فيما بعد فترة السنتين.
    Des ressources humaines et financières supplémentaires sont toutefois nécessaires. UN بيد أن موارد بشرية ومالية إضافية ضروريةٌ لدعم العمل الفني بالكامل.
    D'autre part, il faut renforcer la contribution du Gouvernement aux activités de stabilisation, y compris par l'allocation de ressources humaines et financières supplémentaires au plan de stabilisation et de reconstruction. UN ثانيا، يجب تعزيز دعم الحكومة لعملية الاستقرار بسبل منها تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية لخطتها الخاصة بإعادة الاستقرار والإعمار.
    Tous sont convenus que le Haut-Commissariat devrait allouer des ressources humaines et financières supplémentaires au Service des traités relatifs aux droits de l'homme afin que les organes conventionnels puissent bénéficier d'un soutien véritable et constant dans leurs travaux. UN واتفق الجميع على أنه ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية لفرع معاهدات حقوق الإنسان بما يكفل تقديم الدعم الفعال والمستمر لعمل هيئات المعاهدات.
    Tous sont convenus que le Haut-Commissariat devrait allouer des ressources humaines et financières supplémentaires au Service des traités relatifs aux droits de l'homme afin que les organes conventionnels puissent bénéficier d'un soutien véritable et constant dans leurs travaux. UN واتفق الجميع على أنه ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية لفرع معاهدات حقوق الإنسان بما يكفل تقديم الدعم الفعال والمستمر لعمل هيئات المعاهدات.
    Dans le même temps, des mesures ont été prises pour renforcer les bureaux sous-régionaux; des ressources humaines et financières supplémentaires ont été mises à leur disposition pour leur permettre de s'acquitter beaucoup plus efficacement de leur rôle consistant à appuyer les priorités de développement au niveau sous-régional. UN وفي الوقت ذاته، تم اتخاذ تدابير لتعزيز المكاتب دون الإقليمية بتزويدها بموارد بشرية ومالية إضافية لتمكينها من القيام بدورها في دعم الأولويات الإنمائية على الصعيد دون الإقليمي بقدر أكبر من الفعالية.
    Cependant, le Centre a besoin de ressources humaines et financières supplémentaires pour remplir son mandat étant donné le grand nombre des crises et des conflits dans la sous-région. UN إلا إنه يحتاج إلى موارد بشرية ومالية إضافية لكي يفي بولاياته على ضوء الأزمات والصراعات المتعددة في المنطقة دون الإقليمية.
    Cependant, selon une évaluation récente, des ressources humaines et financières supplémentaires sont nécessaires pour soutenir les travaux des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire qui consistent notamment à évaluer, coordonner, planifier et lancer la programmation du relèvement rapide. UN بيد أنه وفقا لتقييم أجري مؤخرا يلزم توفير موارد بشرية ومالية إضافية لدعم عمل المنسقين/منسقي الشؤون الإنسانية، الذي يشمل تقييم برامج الإنعاش المبكر وتنسيقها والتخطيط لها والبدء في تنفيذها.
    La mobilisation de ressources humaines et financières supplémentaires est certes inévitable mais c'est le professionnalisme du personnel de sécurité qui est l'élément principal, d'où l'importance capitale d'une formation intensive. UN 55 - وأكد أنه لا مناص من تعبئة موارد بشرية ومالية إضافية لكن أوضح أن الحنكة المهنية لموظفي الأمن تشكل العنصر الأساسي، مما يفسر الأهمية القصوى للتدريب المكثف.
    c) Demander au HautCommissariat d'allouer des moyens humains et financiers supplémentaires au Service des traités relatifs aux droits de l'homme afin que les organes conventionnels puissent bénéficier d'un soutien véritable et constant dans la conduite de leurs travaux, ce que le Comité a approuvé; UN (ج) ضرورة أن تخصص المفوضية السامية لحقوق الإنسان موارد بشرية ومالية إضافية لشعبة معاهدات حقوق الإنسان بغية ضمان الدعم الفعّال والمتواصل لعمل هيئات المعاهدات، وهي توصية أيّدتها اللجنة؛
    c) Demander au Haut-Commissariat d'allouer des moyens humains et financiers supplémentaires au Service des traités relatifs aux droits de l'homme afin que les organes conventionnels puissent bénéficier d'un soutien véritable et constant dans la conduite de leurs travaux, ce que le Comité a approuvé; UN (ج) ضرورة أن تخصص المفوضية السامية لحقوق الإنسان موارد بشرية ومالية إضافية لشعبة معاهدات حقوق الإنسان بغية ضمان الدعم الفعّال والمتواصل لعمل هيئات المعاهدات، وهي توصية أيدتها اللجنة؛
    Des mesures concrètes, notamment l'affectation de ressources humaines et financières additionnelles, ont été prises pour exécuter cette décision. UN وقد اتُخذت خطوات ملموسة - بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية - لتنفيذ هذا القرار.
    Toutefois, des ressources humaines et financières additionnelles seront là aussi nécessaires pour créer et/ou renforcer des postes de coordinateurs de la formation à la protection dans toutes les régions. UN إلا أنه يلزم هنا أيضا توفير موارد بشرية ومالية إضافية من أجل استحداث و/أو تعزيز وظائف منسقي التدريب في مجال الحماية بالنسبة لجميع المناطق.
    4. Exhorte tous les gouvernements, la communauté internationale, le secteur privé, les ONG et les autres acteurs de la société civile, les médias et les collectivités à réitérer leur engagement en faveur des enfants et à allouer, un maximum de ressources financières et humaines supplémentaires pour faciliter la réalisation des objectifs fixés par le Sommet pour l'an 2000; UN ٤ - يحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني ووسائط اﻹعلام والمجتمعات المحلية على إعادة تأكيد التزامها تجاه اﻷطفال وعلى تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية إلى الحد اﻷقصى لدعم تحقيق أهداف مؤتمر القمة لعام ٢٠٠٠؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus