"بشكل أسرع" - Traduction Arabe en Français

    • plus rapidement
        
    • plus vite
        
    • plus rapide
        
    • plus rapides
        
    • accélérer
        
    • plus tôt
        
    • accélération
        
    • plus promptement
        
    • plus facilement
        
    Des expériences récentes mettent en évidence la nécessité impérieuse de mécanismes efficaces pour satisfaire plus rapidement et complètement aux besoins des populations touchées. UN والحالات التي وقعت مؤخرا تؤكد الحاجة الماسة إلى إنشاء آلية فعالة لمواجهة احتياجات السكان المتضررين بشكل أسرع وأكمل.
    Les organisations régionales sont bien placées pour intervenir plus rapidement que les procédures de délibération du Conseil de sécurité ne le permettent. UN إن المنظمات الإقليمية في وضع أفضل يمكنها من التدخل بشكل أسرع مما تسمح به المداولات في مجلس الأمن.
    Mais je pense que je peux résoudre cette affaire plus rapidement. Open Subtitles لكن أعتقد أنّ بمقدوري حل هذه القضيّة بشكل أسرع.
    Toutefois, le coût de la logistique augmente plus vite que le volume des marchandises, le transport étant un élément déterminant du coût. UN بيد أن تكاليف اللوجستيات تتزايد بشكل أسرع من حجم اللوجستيات، ويعد النقل عاملاً مهما يساهم في هذه التكلفة.
    Aujourd'hui, nous sommes capables de réagir plus vite et plus efficacement que jamais auparavant, et nous poursuivrons nos efforts. UN نحن، اليوم، أكثر قدرة على الاستجابة بشكل أسرع وأكثر فعالية من أي وقت مضى، وسنستمر في ذلك.
    - Il faut que tu sois plus rapide. Je veux que tu suives mon exemple. Open Subtitles عليك أن تتلقى الرسالة بشكل أسرع أريد منك أن تتفرج موافق ؟
    Happy, le treuil bouge plus rapidement avec la charge allégée. Open Subtitles هابي, الرافعة تتحرك بشكل أسرع مع الحمولة الخفيفة
    plus tôt il sera analysé, plus rapidement nous pourrons aider Clark. Open Subtitles كلما أسرعنا في تحليلها، كلما ساعدنا كلارك بشكل أسرع
    Ceci devrait permettre de réagir plus rapidement et de mieux prévenir les violations des droits de l'homme. UN وذلك خليق بأن ييسر التصدي بشكل أسرع لانتهاكات حقوق اﻹنسان والعمل بشكل أكثر فعالية على منع وقوعها.
    Si un cercle plus restreint de décideurs peut arriver plus rapidement à des conclusions qu'un collège plus large, des décisions prises à la hâte ne donnent pas nécessairement des résultats efficaces. UN ولئن كان أيسر على دائرة صغيرة تتولى صنع القرار أن تتوصل إلى استنتاجات بشكل أسرع من تجمع أكبر، فإن القرارات المتسرعة لا تترجم بالضرورة إلى نتائج فعالة.
    Elle a aussi souligné la nécessité d'appliquer plus vite et mieux le cadre de gestion et de responsabilisation et de diffuser plus rapidement les bonnes pratiques. UN وأكدت أيضاً على ضرورة تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة على نحو أسرع وأكمل وعلى تقاسم أفضل الممارسات بشكل أسرع.
    Elle a aussi souligné la nécessité d'appliquer plus vite et mieux le cadre de gestion et de responsabilisation et de diffuser plus rapidement les bonnes pratiques. UN وأكدت أيضاً على ضرورة تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة على نحو أسرع وأكمل وعلى تقاسم أفضل الممارسات بشكل أسرع.
    Ainsi, après un conflit, la population peut-elle plus rapidement reprendre possession des terres, recouvrer ses moyens de subsistance et vivre en sécurité. UN ومن ثم، يمكن للسكان بعد انتهاء النزاع استعادة أراضيهم وسبل استرزاقهم وحياتهم الآمنة بشكل أسرع.
    Aujourd'hui, le monde évolue plus rapidement que jamais. UN إنّ العالم اليوم يتطوّر بشكل أسرع من أي وقت مضى.
    Ça va calmer votre esprit, et vous faire guérir plus vite. Open Subtitles انه ليهديء عقلك و يساعدك على الشفاء بشكل أسرع
    Le bain devait juste vous aider à cicatriser plus vite. Open Subtitles كان يُفترض بالحمام أن يشفيك بشكل أسرع فقط.
    plus vite on le fera, plus vite on pourra bouffer. Open Subtitles كلما أسرعنا بالإنتهاء ، تناولنا الطعام بشكل أسرع
    Ça leur donnerait l'avantage pour l'introduire plus vite sur le marché. Open Subtitles سيستغرق الأمر منهم وقتاً لعرضه في السوق بشكل أسرع
    Les sociétés où les inégalités de revenus et les discriminations à l'égard de catégories particulières d'individus sont faibles ont tendance à connaître une croissance plus rapide. UN وتنزع المجتمعات التي يقل فيها التفاوت في الدخل ويقل فيها التمييز ضد فئات محددة من الأفراد إلى النمو بشكل أسرع.
    Les sociétés où les inégalités de revenus et la discrimination à l'égard de catégories particulières d'individus sont plus faibles ont tendance à connaître une croissance plus rapide. UN كما أن المجتمعات التي يقل فيها التفاوت في الدخل ويقل فيها التمييز ضد فئات محددة من الأفراد تنزع إلى النمو بشكل أسرع.
    À Malte, une modification importante apportée à la législation sur la concurrence en 2011 avait permis des procédures plus rapides. UN ففي مالطة، سمح تعديل كبير أدخل على قانون المنافسة في عام 2011 بتنفيذ الإجراءات بشكل أسرع.
    Ce rapport continuera également d'informer les décideurs sur les orientations susceptibles d'accélérer l'intégration sur le continent. UN وسوف يستمر التقرير في إبلاغ راسمي السياسات بخيارات السياسات لتحقيق التكامل بشكل أسرع في القارة.
    Nous avons essayés de venir plus tôt mais nous étions en situation de crise. Open Subtitles حاولنا الوصول إلى هنا بشكل أسرع ولكن كان لدينا حالة أزمة.
    Par ailleurs, sans une accélération de l'abaissement de la fécondité, les problèmes qui vont de pair avec un accroissement démographique rapide ne feront que se multiplier. UN وفي الواقع، فإن التحديات المرتبطة بالنمو السكاني السريع سوف تتضاعف بشكل مؤكد ما لم تنخفض معدلات الخصوبة بشكل أسرع.
    Les acteurs humanitaires peuvent, grâce à la technologie, intervenir plus promptement et plus économiquement et établir des cartes des risques dans le sens d'une coordination et d'une planification meilleures de l'aide. UN ويمكن للجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني أن تسخر التكنولوجيا من أجل توزيع المساعدات بشكل أسرع وأكثر فعالية من حيث التكلفة، ومن أجل حصْر المخاطر بهدف تحسين التنسيق والتخطيط.
    Tu apprends comment t'en sortir plus facilement. Open Subtitles عليكِ أن تتعلّمي كيف تشعرين بهذه الطريقة بشكل أسرع قليلاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus