"بشكل أكثر انتظاما" - Traduction Arabe en Français

    • plus systématiquement
        
    • façon plus systématique
        
    • manière plus systématique
        
    • plus systématiques
        
    • façon plus régulière
        
    • 'il soit systématiquement
        
    • plus systématique d
        
    • plus systématique et
        
    • une plus grande régularité
        
    Plusieurs d'entre elles ont également encouragé l'UNICEF à suivre plus systématiquement les effets de ses politiques et programmes sur les femmes et les filles. UN كما شجعت عدة وفود اليونيسيف على أن ترصد بشكل أكثر انتظاما أثر سياساتها وبرامجها المتعلقة بالنساء والفتيات.
    Les équipes du Centre de services régional devraient suivre plus systématiquement les résultats de leurs interventions au niveau des pays. UN ويتعين على أفرقة مراكز الخدمات الإقليمية العمل بشكل أكثر انتظاما على متابعة ورصد نتائج أنشطتها على الصعيد القطري.
    Le Département cherche avant tout à faire appliquer plus systématiquement les procédures du manuel de transport de surface applicables aux missions afin d'assurer la sécurité des véhicules de l'ONU. UN وتتركز جهود الإدارة، بشكل رئيسي، ضمن تدابير أخرى، على إنفاذ المتطلبات الواردة في دليل النقل البري للإجراءات الميدانية المتعلقة بسلامة تشغيل مركبات الأمم المتحدة بشكل أكثر انتظاما.
    Depuis 1989, les tables rondes ont été organisées de façon plus systématique, à New York, Paris, Rome, Lima, Chiang Mai et Harare. UN ومنذ عام ١٩٨٩، نُظمت اجتماعات مائدة مستديرة بشكل أكثر انتظاما في نيويورك وباريس وروما وليما وتشيانغ ماي وهراري.
    L'évaluation a montré qu'il fallait adopter une approche plus stratégique afin de cibler les groupes d'utilisateurs de manière plus systématique et d'assurer un suivi rapide. UN وأوضح التقييم وجود حاجة إلى نهج أكثر تركيزا يوجه إلى فئات العملاء بشكل أكثر انتظاما ويكفل متابعة سريعة.
    La diffusion et le suivi des résultats du Conseil ont, en particulier, été plus systématiques Le Président du Conseil a communiqué les résultats de la session de fond de 1998 du Conseil aux présidents de toutes les commissions techniques, aux présidents des Conseils d’administration de l’UNICEF, du PNUD et du FNUAP et de la Banque mondiale ainsi qu’aux présidents des conseils d’administration des institutions spécialisées. UN وعلى وجه الخصوص، أصبح نقل النتائج ذات الصلة التي توصل إليها المجلس ومتابعتها يتم بشكل أكثر انتظاما)٧(.
    Nous sommes tous conscients du souhait et de la volonté de servir ceux qui sont aptes à le faire de façon plus régulière. UN وندرك جميعا الرغبة واﻹرادة في العضوية اللتين يبديهما القادرون على القيام بذلك بشكل أكثر انتظاما.
    Un soutien psychosocial a été plus systématiquement inclus dans la réponse de l'UNICEF aux situations d'urgence. UN وأدرج الدعم النفسي - الاجتماعي بشكل أكثر انتظاما في مواجهة اليونيسيف لحالات الطوارئ.
    Le Conseil pourrait contrôler plus systématiquement l'application des résultats se rapportant aux débats consacrés aux UN ويمكن للمجلس أن يستعرض بشكل أكثر انتظاما تنفيذ نتائج جزئيه الرفيعي المستوى المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية.
    Ce plan a également permis d'organiser plus systématiquement les activités de l'ONU et d'instaurer une plus grande cohérence dans toutes les activités de lutte antimines. UN ولقد مكّنت الخطة أيضا من التركيز بشكل أكثر انتظاما على أنشطة الأمم المتحدة، وعلى تحقيق ترابط أكبر بين كل الأنشطة المتعلقة بالألغام.
    Les commissions techniques devraient également explorer d'autres moyens d'associer plus systématiquement les organismes, fonds et programmes des Nations Unies à leurs travaux. UN وينبغي للجان الفنية أن تواصل أيضا استكشاف السبل لإشراك وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في عملها بشكل أكثر انتظاما.
    Les programmes mis en oeuvre dans les pays de la région des Grands Lacs et dans d'autres pays en crise ont permis d'atténuer l'impact nutritionnel sur les enfants en renforçant plus systématiquement les capacités nationales et communautaires d'intervention. UN وساعدت البرامج التي تنفذ في بلدان منطقة البحيرات الكبرى وبعض البلدان اﻷخرى التي تواجه أزمات توجد على تخفيف أثرها التغذوي على الطفل من خلال دعم الاستعداد بشكل أكثر انتظاما على المستوى الوطني ومستوى المجتمع المحلي.
    10. Le FNUAP propose par conséquent d'inviter plus systématiquement les gouvernements intéressés à participer plus largement à l'analyse des programmes et à l'élaboration de stratégies. UN ١٠ - لذلك يقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان فتح عملية استعــراض البرامج ووضع الاستراتيجيات بشكل أكثر انتظاما أمام مشاركة أوسع مـن الحكومات اﻷعضــاء الراغبــة.
    Certaines de ces formules sont susceptibles d’intéresser d’autres institutions et devraient être partagées de façon plus systématique. UN وربما تحظى بعض هذه النهج باهتمام المؤسسات اﻷخرى وينبغي للمعهد أن يتشاطرها معها بشكل أكثر انتظاما.
    Le forum politique de haut niveau devrait faire participer de façon plus systématique les commissions régionales à ses sessions et soutenir les dialogues interrégionaux. UN وينبغي للمنتدى السياسي الرفيع المستوى إشراك اللجان الإقليمية بشكل أكثر انتظاما في دوراته ودعم الحوارات الأقاليمية.
    Afin de développer la coopération Sud-Sud, il sera nécessaire d'utiliser de façon plus systématique et régulière le système des Nations Unies, en particulier le PNUD. UN ولتطوير التعاون بين بلدان الجنوب، سيكون من الضروري استخدام منظومة الأمم المتحدة بشكل أكثر انتظاما واتساقا، وبشكل خاص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Secrétariat devrait améliorer ses capacités de planification et gérer le personnel détaché d'une manière plus systématique et structurée afin d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel chargé du maintien de la paix sur le terrain. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تحسن قدرتها على التخطيط وعلى إدارة الموظفين المعارين بشكل أكثر انتظاما وأمتن هيكلا لكفالة سلامة وأمن القائمين بحفظ السلام في الميدان.
    La Division des achats peut obtenir des informations sur des commandes globales au moyen du système Reality, et elle examine actuellement des méthodes qui lui permettraient d’obtenir des informations sur les contrats-cadres de manière plus systématique et grâce à l’optimisation du système Reality. UN تستطيع شعبة المشتريات أن تحصل على معلومات بشــأن الطلبــات العامـة عن طريق نظام )ريالتي(، وتقوم الشعبة في الوقت الحاضـــر باستعـــراض إجراءات الحصول على معلومات عن نظام العقود بشكل أكثر انتظاما وعن طريق تعزيـــز نظـــام )ريالتي(.
    L'Équipe de surveillance continuera de travailler en partenariat avec les États Membres, en particulier ceux qui sont à l'origine d'une inscription, afin d'actualiser la Liste au cas par cas. Le Comité pourrait souhaiter des informations plus systématiques de la part des États Membres concernés. H. Impact des sanctions UN وسيواصل فريق الرصد العمل مع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة، لتحديث البنود واحدا واحدا، لكن قد ترغب اللجنة في الحصول على معلومات لهذا الغرض من الدول الأعضاء ذات الصلة بشكل أكثر انتظاما.
    Cela permettrait aussi d'alimenter le Fonds général en ressources de façon plus régulière. UN وهذا سيسمح أيضا بتدفق اﻹيرادات بشكل أكثر انتظاما في الصندوق العام.
    a) La direction d'ONU-Habitat veille à ce qu'il soit systématiquement tenu compte des enseignements tirés du Programme < < Meilleures pratiques et leadership local > > dans le travail des autres unités administratives d'ONU-Habitat; UN (أ) أن تكفل إدارة موئل الأمم المتحدة مراعاة الدروس المستفادة من برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية بشكل أكثر انتظاما في عمل وحدات البرامج الأخرى؛
    Il existe peu de mécanismes pour assurer la responsabilisation du personnel aux fins de l'utilisation plus systématique d'analyses fondées sur des critères de sexe. UN وقليلة هي الآليات الموجودة التي تكلف مساءلة جميع الموظفين عن استخدامهم تحليل البيانات حسب نوع الجنس بشكل أكثر انتظاما.
    Faute de données sur ces mouvements, il était difficile de faire une analyse fiable de la situation financière. Les choses s'étaient cependant améliorées et on observait une plus grande régularité depuis 2006; UN وكان من شـأن عدم توفـر معلومات عن التدفق النقدي أن جعـل القيام بتحليل مالي موثوق أمـرا صعبـا رغم أن هذا الوضـع قد تحسـن وأصبحـت هذه التنـبؤات تتم بشكل أكثر انتظاما منذ عام 2006؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus