Y intégrer plus systématiquement la prise en compte de la problématique hommes-femmes constitue le second engagement du plan d'action. | UN | علما بأن جعل هذه العمليات مراعيةً للمنظور الجنساني بشكل أكثر منهجية يتمثّل في ثاني التزامات خطة العمل. |
Elle pourrait aussi se pencher plus systématiquement sur l’amélioration de la composante police civile du système. | UN | كما يمكن للمنظمة النظر بشكل أكثر منهجية في مسألة تحسين عنصر الشرطة في النظام. |
Il nous faut partager plus systématiquement nos connaissances. | UN | ونحتاج إلى أن نتعلم من بعضنا البعض بشكل أكثر منهجية. |
La Division a collaboré de manière plus systématique avec l'ASEAN et le Forum des îles du Pacifique. | UN | وباتت الشعبة تتعاطى بشكل أكثر منهجية مع الرابطة ومنتدى جزر المحيط الهادئ. |
Nous croyons fermement que ces efforts de réforme sont nécessaires, et nous devons faire usage de manière plus systématique du pouvoir fédérateur unique de l'ONU pour débattre des questions de gouvernance économique mondiale. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن هذه الجهود الإصلاحية لازمة، وأن علينا أن نستخدم قدرة الأمم المتحدة الفريدة على عقد المؤتمرات بشكل أكثر منهجية لمناقشة المسائل المتعلقة بالحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Ce cadre permettra de procéder de façon plus systématique et efficace et de faire rapport sur la question de l'intégration d'une perspective sexospécifique et constituera pour la Conseillère spéciale un outil de suivi facilitant les efforts qu'elle déploie en la matière à l'échelon du système. | UN | وسيسهِّـل هذا الإطار تقديم التقارير عن تعميم المنظور الجنساني بشكل أكثر منهجية وفعالية كما سيوفر للمستشارة الخاصة أداة لرصد جهودها الرامية إلى تعزيز ودعم تعميم المنظور الجنساني في المنظومة ككل. |
L'UNICEF continuera de se fier à sa présence sur le terrain pour contribuer de façon plus systématique à la base mondiale de données factuelles pour l'élaboration des politiques dans les domaines de la survie et du développement de l'enfant. | UN | وستواصل اليونيسيف الاستفادة من وجودها الميداني للإسهام بشكل أكثر منهجية في قاعدة الأدلة العالمية لتطوير السياسات في مجال بقاء الطفل ونمائه. |
Ces efforts amélioreraient encore la capacité de la Commission à assurer le suivi de ses travaux et à mettre en œuvre plus systématiquement ses orientations générales. | UN | ومن شأن هذه الجهود أن تزيد تعزيز قدرة اللجنة على رصد متابعة أعمالها وتنفيذ توجيهها السياساتي بشكل أكثر منهجية. |
En tout état de cause, il est souhaitable que l'ONU capitalise sur ces deux expériences pour soutenir plus systématiquement la construction d'une capacité pour l'OUA de répondre aux crises politico-militaires. | UN | وعلى أية حال، ينبغي للأمم المتحدة أن تستغل هاتين التجربتين في دعم تطوير قدرة منظمة الوحدة الأفريقية في الرد على الأزمات السياسية والعسكرية بشكل أكثر منهجية. |
1. Se félicite de l'action menée par l'Union interparlementaire pour continuer de s'engager plus systématiquement aux côtés de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 1 - ترحب بالإجراءات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي للعمل بشكل أكثر منهجية مع الأمم المتحدة؛ |
Pour ce qui est des activités qui n'ont pas assez retenu l'attention, comme la diffusion d'informations sur les aspects économiques des affaires maritimes, la Division devrait avoir la capacité de valoriser plus systématiquement le travail qu'accomplissent les organismes des Nations Unies. | UN | وفي ما يتعلق بالأنشطة التي لم تحظ باهتمام كاف، مثل نشر المعلومات عن الجوانب الاقتصادية من شؤون المحيطات، ينبغي أن تكون للشعبة القدرة على تعزيز عمل منظومة الأمم المتحدة بشكل أكثر منهجية. |
Le rôle essentiel du HCR porte toutefois sur les situations de déplacement causé par un conflit; et c'est dans ces situations qu'il prendra plus systématiquement la direction des opérations en matière de protection, de coordination et de gestion des camps et d'hébergement d'urgence. | UN | على أن الدور الرئيسي للمفوضية يكمن حيث يكون التشريد بسبب النزاعات؛ وهذا هو المجال الذي تكون فيه المفوضية رائدة بشكل أكثر منهجية في مجالات الحماية، وتنسيق وإدارة المخيمات، والمأوى في حالات الطوارئ. |
Les mécanismes de suivi des instruments existants et les titulaires de mandats au titre de procédures spéciales devaient être encouragés à incorporer plus systématiquement la situation des personnes âgées dans leur domaine de compétence. | UN | وينبغي تشجيع الهيئات الحالية المنشأة بموجب معاهدات، وآليات الرصد، وذوي الولايات الإجرائية الخاصة، على إدخال أوضاع المسنين بشكل أكثر منهجية في مجالات عملهم. |
Pour que les considérations liées au développement durable soient plus systématiquement prises en compte dans le cadre de la coopération pour le développement, elles devront systématiquement se traduire par des politiques, des mesures et l'instauration de structures institutionnelles conformes à cette optique. | UN | وسيكون من الضروري ترجمة إدراج اعتبارات التنمية المستدامة بشكل أكثر منهجية في التعاون الإنمائي إلى سياسات وإجراءات منهجية وهياكل مؤسسية. |
81. La Rapporteuse spéciale espère que ce rapport pourra servir de catalyseur au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes afin d'aborder plus systématiquement la question des droits culturels des femmes. | UN | 81 - وتأمل المقررة الخاصة أن يحفز هذا التقرير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على أن تعالج بشكل أكثر منهجية مسألة الحقوق الثقافية للمرأة. |
De même, la contribution propre de la SousCommission pourrait être mise en relief de manière plus systématique, lorsqu'une étude substantielle menée à bien par un rapporteur spécial a servi de base à une observation générale. | UN | كما يمكن إبراز إسهام اللجنة الفرعية بشكل أكثر منهجية كلما تُعتمد دراسة هامة ينجزها مقرر خاص كأساس لوضع تعليق عام. |
Elle a demandé au Groupe de travail de se pencher sur cette question à l'avenir pour que les problèmes de préjugés et de propagande raciste soient abordés d'une manière plus systématique. | UN | وطلبت إلى الفريق العامل أن يركز على هذه المسألة مستقبلاً، كيما يتم التصدي بشكل أكثر منهجية لمشاكل النظر إلى الأقليات كقوالب جامدة وإطلاق الدعاية العنصرية. |
Dans d’autres cas, les méthodes existantes pourraient être appliquées de manière plus systématique pour renforcer l’obligation de rendre des comptes dans le domaine de l’égalité entre les sexes. | UN | وهنالك حالات أخرى يمكن أن تستخدم فيها اﻷساليب المتاحة بشكل أكثر منهجية ﻷغراض تعزيز المساءلة في مجال المساواة بين الجنسين. |
Il faudrait responsabiliser davantage ceux qui sont chargés de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les programmes et réunir de façon plus systématique des données ventilées par sexe et par âge. | UN | وينبغي تعزيز المساءلة عن تعميم المنظور الجنساني، كما ينبغي جمع بيانات مفصلة بحسب النوع الجنساني والعمر، بشكل أكثر منهجية. |
Toutefois, selon les conclusions de l'évaluation, dans l'ensemble, la contribution et les effets sur l'égalité entre les sexes avaient été plutôt inégaux. Le Ministère devait donc s'assurer que les objectifs en matière d'égalité des sexes étaient intégrés de façon plus systématique dans ses programmes. | UN | غير أن التقييم خلص إلى أن الإسهام والأثر الشاملين فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين لم يكونا متكافئين، ورأت الإدارة أن ثمة حاجة إلى كفالة إدماج أهداف المساواة بين الجنسين بشكل أكثر منهجية في برامجها. |
Certaines délégations ont préconisé une stratégie fondée sur le cycle de vie tandis que d'autres ont prôné, en matière de programmation dans tous les domaines d'action privilégiés, un recours plus systématique à une approche axée sur les droits de l'homme. | UN | وأيد بعض الوفود اتباع نهج " دورة الحياة " وطلب البعض أن يستخدم بشكل أكثر منهجية نهج قائم على حقوق الإنسان بشأن البرمجة في جميع مجالات التركيز. |