Il y a en effet des dispositions de la Convention qui ne cadrent pas bien avec la Constitution irlandaise. | UN | والواقع أن في الاتفاقية أحكاما لا تتلاءم بشكل جيد مع الدستور الإيرلندي. |
Certains parents ne gèrent pas bien avec les différences | Open Subtitles | بعض الآباء لا يتعاملون بشكل جيد مع الإختلافات |
Mais les engrais azotés ne fonctionnent pas très bien avec les plantes autochtones. | Open Subtitles | ولكن الأسمدة النيتروجينية أنها لا تعمل بشكل جيد مع المحاصيل الأصلية. |
Outre leur applicabilité universelle, les OMD s'adaptent bien aux spécificités et aux circonstances nationales. | UN | وبالإضافة إلى قابليتها للتطبيق عالميا، فإن الأهداف الإنمائية للألفية تتكيف بشكل جيد مع الخصائص والظروف الوطنية. |
< < La pratique consistant à séparer les réserves incompatibles avec l'objet et le but d'un traité va dans le sens de l'article 19, qui indique clairement que ces réserves n'ont pas leur place dans les relations conventionnelles entre États. | UN | ممارسة فصل التحفظات التي لا تتفق مع موضوع المعاهدة وغرضها إنما تتفق بشكل جيد مع المادة 19 التي يتضح منها أن لا مجال لهذه التحفظات في العلاقات التعاهدية بين الدول. |
Je m'entends maintenant vraiment bien avec April. | Open Subtitles | أنا على الحصول على جنبا إلى جنب بشكل جيد مع أبريل في الآونة الأخيرة. |
Ils ne s'entendent juste pas toujours bien avec les autres. | Open Subtitles | انهم فقط لا دائما تلعب بشكل جيد مع الآخرين. |
Quel vin va bien avec la trahison ? Ne boude pas, mon frère. | Open Subtitles | النبيذ ما سارت الامور بشكل جيد مع الغدر؟ |
Malheureusement, les pilules ne se mariaient pas bien avec un repas mexicain bien épicé qu'elle avait choisi comme dernier dîner. | Open Subtitles | لسوء الحظ لم تعمل الحبوب بشكل جيد مع ماكان موجودا في معدتها لقد كان اختيارها لاخر وجبة طعام مؤسفا. |
C'était bien avec Betty. - Alors qui a eu une mauvaise nuit ? | Open Subtitles | .سارت الأمور بشكل جيد مع بيتي اذاً لماذا كانت ليلة سيئة؟ |
Nos sens fonctionnent très bien avec des objets d'une taille normale et qui se déplacent à des vitesses de mammifères, mais ils sont mal adaptés pour les lois inouïes de la vitesse de la lumière. | Open Subtitles | تعمل حواسنا بشكل جيد مع الأجسام بالحجم الطبيعي و المتحركة بسرعة الثدييات لكنها سيئة التكيف مع قوانين سرعة الضوء العجيبة |
< < Un partenariat avec l'ONU s'accorde bien avec la mission de notre établissement conformément au Réseau international des écoles. > > | UN | " يتلاءم التعاون مع الأمم المتحدة بشكل جيد مع رسالة مدرستنا كجزء من شبكة المدارس الدولية. " |
Le financement de projets n'est pas une si bonne solution dans la mesure où il entraîne des frais généraux élevés et ne s'accorde pas toujours très bien avec les priorités des partenaires gouvernementaux. | UN | وإن عملية تمويل المشاريع ليست على ما يرام لأن تكاليفها العامة مرتفعة ولا تتفق، في بعض الأحيان بشكل جيد مع الأولويات التي يضعها الشركاء الحكوميون. |
Les États de la sous-région coopèrent bien avec leurs partenaires régionaux et internationaux pour réduire le risque terroriste, ainsi que leur vulnérabilité. | UN | 221 - تتعاون دول المنطقة دون الإقليمية بشكل جيد مع الشركاء الإقليميين والدوليين للحد من خطر الإرهاب وأوجه ضعفها إزاءه. |
Je collaborerai très bien avec Martin Charteris. | Open Subtitles | وأظن أن بوسعي العمل بشكل جيد مع "مارتن تشارتريز". |
Ça ne va pas très bien avec les pousses d'alfafa. | Open Subtitles | لاتتناغم بشكل جيد مع براعم الرطبة |
- Ça n'ira pas bien avec le Pakistan. | Open Subtitles | هذا لن يسير بشكل جيد مع باكستان |
Sauf si tout se passe bien avec Ryan. | Open Subtitles | " إلا إذا سارت الآمور بشكل جيد مع " رايان |
Cela étant, les femmes jeunes se sont adaptées particulièrement bien aux nouvelles exigences du marché du travail, et représentent entre 50 et 70 pour cent des personnes trouvant chaque mois un emploi par le biais des bureaux d'embauche. | UN | غير أن النساء الأصغر سنا بوجه خاص أمكن لهن التكيف بشكل جيد مع الطلبات الجديدة لسوق العمل، وبلغت نسبتهن ما بين 50 في المائة و70 في المائة من الأفراد الذين وجدوا عملا من خلال مراكز الاستخدام كل شهر. |
Une évaluation des accords de coopération a conclu que la stratégie répond bien aux enjeux influant sur l'application des programmes d'ONU-Habitat avec les partenaires. | UN | خَلُصَ تقييم لاتفاقيات التعاون مع الشركاء إلى أن هذه الإستراتيجية تتفاعل بشكل جيد مع التحديات التي تؤثر على تنفيذ برامج موئل الأمم المتحدة مع الشركاء. |
Les membres se sont accordés à reconnaître que des modules de matériels présentés par le Secrétariat répondaient bien aux directives recommandées et qu'ils offraient une bonne base pour créer les infrastructures médicales des missions de maintien de la paix. | UN | 6 - واتُفق على أن الوحدات النموذجية للمعدات، التي قدمتها الأمانة العامة، تتجاوب بشكل جيد مع المبادئ التوجيهية الموصى بها، وأن هذه الوحدات تشكل أساسا جيدا لتطوير مرافق الرعاية الطبية في بعثات حفظ السلام. |
La pratique consistant à séparer les réserves incompatibles avec l'objet et le but d'un traité va dans le sens de l'article 19, qui indique clairement que ces réserves n'ont pas leur place dans les relations conventionnelles entre États. | UN | 23 - وقال إن ممارسة فصل التحفظات التي لا تتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها إنما تتفق بشكل جيد مع المادة 19 التي يتضح منها أن من غير المتوقع إدخال هذه التحفظات في العلاقات التعاهدية بين الدول. |