"بشكل جيد نسبيا" - Traduction Arabe en Français

    • relativement bien
        
    Malgré quelques problèmes de communication, cet arrangement informel a relativement bien fonctionné. UN ورغم بضع مشكلات متعلقة بالاتصال، فقد نجحت هذه الآلية غير الرسمية بشكل جيد نسبيا.
    Le système de certification du Processus de Kimberley au Libéria fonctionne relativement bien à l'exportation, mais les contrôles internes pâtissent d'un problème de sous-financement des bureaux régionaux. UN يعمل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ بشكل جيد نسبيا فيما يتعلق بالصادرات، غير أن الضوابط الداخلية تواجه عراقيل بسبب نقص التمويل المخصص للموظفين الإقليميين.
    Les activités de surveillance et de recherche ont été relativement bien avancées dans les pays de ces deux régions. UN وتم تطوير الجهود المتعلقة بالرصد والبحث بشكل جيد نسبيا في بلدان هاتين المنطقتين.
    L'Organisation a servi notre cause relativement bien au fil des années. UN وقد خدمتنا هذه المنظمة بشكل جيد نسبيا على مر السنين.
    Ces opérations se déroulaient relativement bien dans certains domaines, mais dans d'autres, elles s'étaient transformées en un processus interminable, et il fallait parfois des mois pour obtenir l'accord du Directeur exécutif pour un projet. UN فرغم أنه يجري تجهيز المشاريع بشكل جيد نسبيا في بعض المجالات، هناك مجالات أخرى تصبح فيها عملية التجهيز عملية طويلة للغاية تستغرق أحيانا شهورا قبل الحصول على موافقة المدير التنفيذي.
    31. La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale que la méthode de calcul de l'indemnité pour frais d'études établie en 1992 avait relativement bien fonctionné. UN ٣١ - قررت اللجنة إحاطة الجمعية العامة علما بأن المنهجية المتبعة لتحديد مستوى منحة التعليم والتي بدأ العمل بها عام ١٩٩٢ قد أدت وظيفتها بشكل جيد نسبيا.
    163. La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale que la méthode de calcul de l'indemnité pour frais d'études établie en 1992 avait relativement bien fonctionné. UN ١٦٣ - قررت اللجنة إحاطة الجمعية العامة علما بأن المنهجية المتبعة لتحديد مستوى منحة التعليم والتي بدأ العمل بها عام ١٩٩٢ قد أدت وظيفتها بشكل جيد نسبيا.
    Ces risques montrent la vulnérabilité des pays les moins avancés, y compris ceux qui ont fait face relativement bien au ralentissement mondial. UN وتدل المخاطر المذكورة أعلاه على ضعف أقل البلدان نموا، بما فيها القلة القليلة التي صمدت بشكل جيد نسبيا في وجه التباطؤ العالمي.
    Le cadre dans lequel l'ONU organise la sécurité collective des États n'est peut-être pas parfait, mais c'est au moins un cadre qui a été mis à l'épreuve et qui nous sert relativement bien depuis plus de 50 ans. UN إن الهيكل الذي تنظم الأمم المتحدة من خلاله الأمن الجماعي للدول قد لا يكون مثاليا، إلا أنه على الأقل قد تم اختباره، كما أنه يعمل في خدمتنا بشكل جيد نسبيا منذ زهاء 50 عاما.
    Parmi ce groupe de pays, l'Érythrée, la République-Unie de Tanzanie et Sao Tomé-et-Principe ont été également relativement bien approvisionnés en polythérapies à base d'artémisinine. UN ومن ضمن هذه المجموعة من البلدان، كانت إريتريا وجمهورية تنزانيا المتحدة وسان تومي وبرينسيبي مزوّدة كذلك بشكل جيد نسبيا بالعلاج المركب أساسا من مادة أرتييميسينين.
    Néanmoins, autant qu'on puisse en juger des données obtenues dans le cadre des programmes nationaux de lutte antipaludique, les pays relativement bien approvisionnés en médicaments antipaludiques ont été : le Bhoutan, la République démocratique populaire lao, Vanuatu et le Viet Nam. UN ومع ذلك، تشير البيانات المستقاة من البرامج الوطنية إلى أن البلدان التي كانت مزوّدة بشكل جيد نسبيا بالأدوية المضادة للملاريا هي: بوتان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفانواتو وفيت نام.
    Les tendances montraient que le cadre fonctionnait relativement bien dans les pays participant à l'initiative Unis dans l'action ainsi que dans ceux qui faisaient face à des situations d'urgence soudaines ou continues, et moins bien dans les pays à revenu intermédiaire. UN وتشير الاتجاهات إلى أن النظام عمل بشكل جيد نسبيا في البلدان التي تطبق مبادرة توحيد الأداء والبلدان التي واجهت حالات طوارئ مفاجئة أو مستمرة، وعمل بكفاءة أقل في البلدان المتوسطة الدخل.
    Les tendances montraient que le cadre fonctionnait relativement bien dans les pays participant à l'initiative Unis dans l'action ainsi que dans ceux qui faisaient face à des situations d'urgence soudaines ou continues, et moins bien dans les pays à revenu intermédiaire. UN وتشير الاتجاهات إلى أن النظام عمل بشكل جيد نسبيا في البلدان التي تطبق مبادرة توحيد الأداء والبلدان التي واجهت حالات طوارئ مفاجئة أو مستمرة، وعمل بكفاءة أقل في البلدان المتوسطة الدخل.
    Ces protections sur le plan de la politique macroéconomique ont ménagé à de nombreux pays parmi les moins avancés une marge de manœuvre qui leur a permis de résister relativement bien aux diverses crises qui se sont produites au cours de la dernière partie de la décennie, lesquelles les ont néanmoins fortement affectés. UN وقد أفسح اتّباع هذه السياسات الواقية على صعيد الاقتصاد الكلي بعض المجال للكثير من أقل البلدان نمواً، وهو ما مكنّها من الصمود بشكل جيد نسبيا أمام مختلف الأزمات التي اندلعت خلال الجزء الأخير من العقد المنصرم، والتي ألحقت مع ذلك ضررا شديدا بأقل البلدان نمواً.
    L'Union européenne est favorable au remplacement du Système intégré de gestion (SIG) qui, s'il a relativement bien servi l'Organisation dans le passé, n'est plus en mesure de répondre à des exigences croissantes, comme celles liées au projet d'adoption de nouvelles normes comptables. UN 41 - واستطرد يقول إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل. وبالرغم من أن النظام قد خدم المنظمة بشكل جيد نسبيا في السابق فإن الطلبات المتزايدة على المنظومة، بما في ذلك الإدخال المقترح للمعايير المحاسبية الجديدة، تستدعي الاستعاضة عنه.
    D’après des données préliminaires, les établissements de microfinancement ont relativement bien supporté la crise financière en Asie, les taux de remboursement n’étant généralement que peu touchésa. UN تشير الشواهد اﻷولية إلى أن مؤسسات التمويل الصغير استطاعت بشكل جيد نسبيا اجتياز اﻷزمة المالية في آسيا، حيث إن معدلات السداد لم تتأثر عامة إلا بصورة طفيفة)أ(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus