Le Code pénal interdit les actes visant, au moyen d'un cadeau ou d'une promesse de gain matériel ou autre, à obtenir un faux témoignage, une fausse expertise, interprétation ou traduction, ou les tentatives de commettre de tels actes. | UN | يحظر قانون العقوبات الأفعال أو المحاولات التي ترمي، عن طريق تقديم هدية أو الوعد بمكاسب مادية أو غيرها، إلى التحريض على الإدلاء بشهادة زور أو رأي خبراء كاذب أو ترجمة شفوية أو تحريرية مغلوطة. |
Une personne en incitant une autre à faire un faux témoignage n'est pas considérée comme auteur mais comme complice. | UN | ولا يُعتبر الشخص الذي يحرِّض شخصا آخر على الإدلاء بشهادة زور جانياً وإنما شريكاً. |
Cependant, la combinaison des articles 288 et 12, qui incrimine au même titre que les participants à l'infraction les personnes qui poussent un témoin à donner un faux témoignage, ne semble pas satisfaire aux exigences de la Convention, qui interdit de contacter ou harceler le témoin. | UN | ومع ذلك، فإنَّ الجمع بين المادتين 288 و12، التي تدين الذين يتسبَّبون في قيام شاهد بالإدلاء بشهادة زور بوصفهم مشاركين في تلك الجريمة لا يبدو أنه، يستوفي ما تقتضيه الاتفاقية من حظرٍ لفعل الاتصال بالشهود أو التحرُّش بهم. |
Le témoignage mensonger ou le refus de témoigner faits au cours de l’enquête [par. 1 c)]. | UN | ٢ - اﻹدلاء أثناء التحقيق بشهادة زور أو الامتناع عن اﻹدلاء بها )الفقرة الفرعية ج من الفقرة ١(. |
M. Wells, ça dit ici que vous avez été condamné pour parjure en 2006, c'est vrai ? | Open Subtitles | حسنا استاذ ويلز انه يذكر هنا انك ادينت عام 2006 بشهادة زور هل هذا صحيح ؟ |
Le recours à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve tombent sous le coup des articles 284 et 285a du Code pénal. | UN | يندرج استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة ضمن نطاق المادتين 284 و285أ من قانون العقوبات. |
En outre, l'article 10 de la loi de 1925 sur le parjure érige en infraction le fait, pour toute personne, d'inciter ou de tenter d'inciter autrui, y compris par subornation, à faire un faux témoignage. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجرِّم المادة 10 من قانون الحنث باليمين لسنة 1925 تحريض الغير على الإدلاء بشهادة زور أو تدبير ذلك أو الشروع فيه. |
Ces mesures interdisent le recours à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation pour empêcher un témoin de comparaître ou de témoigner, mais ne couvrent pas les cas dans lesquels le témoin comparaît mais présente un faux témoignage. | UN | وتحظر هذه التدابير استخدام القوَّة أو التهديد أو التخويف لمنع شاهدٍ من المثول وتقديم الأدلَّة، غير أنَّها لا تشمل الأعمال التي يمثُل فيها الشاهد ثُمَّ يُدلي بشهادة زور. |
Les articles 114 et 116 du Code pénal érigent globalement en infraction le fait d'influencer une personne ou d'interagir avec elle de manière à obtenir un faux témoignage ou à empêcher la présentation d'éléments de preuve. | UN | تجرِّم المادتان 114 و116 من قانون العقوبات بوجه عام التأثير على أي شخص أو التفاعل معه بأي شكل يدفعه على الإدلاء بشهادة زور أو يتدخل في تقديم الأدلة. |
Les examinateurs ont noté que la législation ne prévoyait pas d'infraction autonome sanctionnant le fait d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure. | UN | وأشار الخبراء المستعرضون إلى عدم وجود جريمة قائمة بذاتها تُعاقِب على عرض أو منح مزية غير مستحقة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة خلال الإجراءات. |
:: Envisager d'inclure dans la législation nationale une disposition crée une infraction autonome sanctionnant expressément le fait d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure; | UN | ● النظر في إدراج حكم في التشريعات الوطنية يقرِّر جرماً محدَّداً قائماً بذاته يشمل صراحةً عرض مزية غير مستحقة أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة في إجراءات معيَّنة؛ |
Le Code pénal interdit l'entrave au bon fonctionnement de la justice, y compris le recours à la force, à l'intimidation ou à la corruption de témoins, d'experts, d'interprètes pour obtenir un faux témoignage, des rapports, des interprétations ou des traductions erronés. | UN | يَحظر القانون الجنائي إعاقة سير العدالة، بما يشمل استخدام القوة أو الترهيب أو رشو الشهود أو الخبراء أو المترجمين الشفويين للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو أقوال غير صحيحة أو تفسير خاطئ. |
Modifier les dispositions sur l'entrave au bon fonctionnement de la justice en ce qui concerne le fait de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage; | UN | :: تعديل الأحكام المتعلقة بإعاقة سير العدالة فيما يخص أركان فعل الوعد بميزة غير مبرَّرة أو عرض توفيرها أو منحها بُغية الحثِّ على الإدلاء بشهادة زور. |
L'Équateur et la République-Unie de Tanzanie ont indiqué que les dispositions de leur législation interne ne couvraient que partiellement les prescriptions de la Convention parce qu'elles ne prévoyaient pas le fait de recourir à la force pour obtenir un faux témoignage ou pour empêcher par d'autres moyens le bon fonctionnement de la justice. | UN | وذكرت إكوادور وجمهورية تنـزانيا المتحدة أن أحكام تشريعاتهما تشمل مقتضيات الاتفاقية جزئيا فقط، ذلك أن استخدام القوة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في سير العدالة غير مشمولين في تلك الأحكام. |
L'Équateur et la République-Unie de Tanzanie ont indiqué que les dispositions de leur législation interne ne couvraient que partiellement les prescriptions de la Convention parce qu'elles ne prévoyaient pas le fait de recourir à la force pour obtenir un faux témoignage ou pour empêcher par d'autres moyens le bon fonctionnement de la justice. | UN | وذكرت إكوادور وجمهورية تنـزانيا المتحدة أن أحكام تشريعاتهما تشمل مقتضيات الاتفاقية جزئيا فقط، ذلك أن استخدام القوة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في سير العدالة غير مشمولين في تلك الأحكام. |
Selon l'auteur, les agents en question avaient confirmé par la suite, dans le cadre d'un appel formé en 2009, qu'à l'époque ils avaient été contraints à faire un faux témoignage contre M. Musaev. | UN | وأكد الموظفان المذكوران وفقاً لصاحبة البلاغات في وقت لاحق في شكوى بالنقض مقدمة سنة 2009 أنهما أكرها وقتذاك على الإدلاء بشهادة زور ضد السيد موسايف. |
2.21 La défense a également recueilli des éléments de preuve à l'appui de l'affirmation selon laquelle le principal témoin, M. Ko., avait fait un faux témoignage au cours du procès. | UN | 2-21 وجمع الدفاع أيضاً أدلة تدعم ما يدعى من أن الشاهد الرئيسي، أي السيد كو.، أدلى بشهادة زور خلال إجراءات المحكمة. |
L'entrave au bon fonctionnement de la justice est incriminée par plusieurs dispositions du Code pénal: 431-14 (témoignage mensonger), 432-15 (subornation de témoin), 433-3 (menaces et actes d'intimidation envers un agent public) et 43112 (subornation à l'étranger). | UN | وتُجرَّم إعاقة سير العدالة بموجب أحكام عدّة واردة في القانون الجنائي، وهي 434-14 (شهادة الزور) و432-15 (الرشو للإدلاء بشهادة زور) و433-3 (تهديد موظف عمومي وترهيبه) و431-12 (الرشو في الخارج). |
Le témoignage mensonger ou le refus de témoigner faits, devant la Cour, par la personne qui a pris l’engagement visé à l’article 69 [par. 1 a) et c)], ou le refus de prendre ledit engagement [par. 1 a) et c)]. | UN | ١ - اﻹدلاء أمام المحكمة بشهادة زور أو الامتناع عن اﻹدلاء بها، بعد التعهد بالالتزام المنصوص عليه في الفقرتين الفرعيتين )أ و ج( من الفقرة ١ من المادة ٦٩ أو الامتناع عن التعهد بالالتزام المذكور )الفقرتان الفرعيتان أ و ج(. |
Il ne veut pas être poursuivi pour parjure car il ment, et ceci est une plaisanterie. | Open Subtitles | لا يرغب بأنّ يتمّ اتهامه بشهادة زور لأنّه كاذب، وهذه مهزلة |