En 2007, un autre partenaire commercial du requérant avait disparu alors qu'il venait apparemment de témoigner devant les autorités chargées de l'enquête. | UN | وفي عام 2007 اختفى شريك آخر من شركاء صاحب الشكوى، ويُزعم أن اختفاءه حصل في أثناء إدلائه بشهادته أمام سلطات التحقيق. |
C'est le témoin clé, et il était impatient de témoigner. | Open Subtitles | إنه الشاهد الرئيسي وقد كان يتطلع للإدلاء بشهادته |
Cet homme n'a pas eu la force d'achever son témoignage. | UN | ولم يتمكن الشاهد من مواصلة الإدلاء بشهادته. |
Pendant la même période, la Chambre a entendu le dernier témoin de Ntahobali qui n'était pas disponible pour déposer plus tôt par vidéoconférence. | UN | وخلال الفترة نفسها، استمعت الدائرة بوصلة فيديو إلى آخر شاهد للدفاع عن نتاهوبالي، وكان غير متاح للإدلاء بشهادته من قبل. |
Il a témoigné à la cour, mais c'est tout ce qu'il a pu faire. | Open Subtitles | أدلى بشهادته في المحكمة، لكن كان هذا كلّ ما إستطاع فعله. |
Il faut qu'il témoigne dans une ancienne affaire à lui ? | Open Subtitles | انت تحتاج له للادلاء بشهادته في قضية قديمة كان يعمل عليها، أليس كذلك؟ |
La Cour suprême n'a pas examiné les raisons pour lesquelles le témoin avait déposé contre son coaccusé, pas plus qu'elle n'a évalué le crédit accordé à sa déposition. | UN | ولم تنظر المحكمة العليا في دوافع شاهد الإثبات للإدلاء بشهادته ضد من هو متهم معه ولم تقيِّم الوزن الذي أُعطي لشهادته. |
Il est dans un endroit secret et doit témoigner lundi matin. | Open Subtitles | ..إنه بمكان سري، و يحتاج للإدلاء بشهادته صباح الأثنين |
Ils lui ont offert de témoigner contre ses amis dealers en échange d'une remise de peine. | Open Subtitles | لقد أعطوه فرصة لكي يدلي بشهادته ضد أصدقائه البائعون في مقابل تخفيف الحكم |
Je ne peux pas comprendre pourquoi un étranger est autorisé à témoigner ici aujourd'hui. | Open Subtitles | لا أستطيع فهم لماذا أجنبي يجري سمح للادلاء بشهادته هنا اليوم. |
S'ils le trouvent et qu'ils le font témoigner, on ne pourra se cacher nul part. | Open Subtitles | إذا أمسكوا به وأدلى بشهادته لن يكون هناك مكان لكي نختبئ به |
M. Bialatski n'a pas plaidé coupable du chef retenu contre lui et a refusé de témoigner. | UN | ولم يقرّ السيد بيالاتسكي بذنبه في التهمة الموجهة إليه ورفض الإدلاء بشهادته. |
Le témoin se trouvant hors du pays, l'auteur n'a pas été en mesure de réfuter son témoignage. | UN | ولما كان الشاهد يقيم خارج البلد، فإن صاحب البلاغ لم يتمكن من الطعن بشهادته. |
Il affirme que, durant toute l'audience, M. Komzarov était à la disposition du tribunal pour apporter son témoignage. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن السيد كومزاروف كان جاهزاً للإدلاء بشهادته طوال جلسات الاستماع. |
Le Secrétaire adjoint à l'intérieur, M. Garamendi, a témoigné au nom du Gouvernement. | UN | وقد أدلى غراميندي نائب وزير الداخلية بشهادته باسم الحكومة. |
Vous témoignez, monsieur. Le président témoigne. | Open Subtitles | أنت سوف تدلي بشهادتك يا سيدي الرئيس سوف يدلي بشهادته |
Le juge avait reconnu que Bruce Sons n'avait pas eu de conduite répréhensible, mais lui avait ordonné de continuer à porter la ceinture neutralisante, qui ne pouvait être ôtée que lorsque Bruce Sons faisait une déposition. | UN | وأُفيد بأن القاضي أقر بأن بروس سونز لم يتصرف تصرفاً سيئاً غير أنه أمره بمواصلة ارتداء الحزام الصاعق. وأُفيد بأن الحزام الصاعق لا يمكن ازالته إلا عندما يدلي بروس سونز بشهادته. |
Lorsqu’un témoin dépose après avoir entendu d’autres témoignages, la Chambre prend note de ce fait. | UN | وعندما يدلي شاهد بشهادته بعد الاستماع لشهادة اﻵخرين، على المحكمة أن تنتبه إلى ذلك. |
Le dernier témoin de la Chambre a déposé les 11 et 12 mai 2010. | UN | وأدلى آخر شهود الدائرة بشهادته يومي 11 و 12 أيار/مايو 2010. |
3. Toute personne qui témoigne devant les membres du Comité chargés de l'enquête doit déclarer solennellement que son témoignage est conforme à la vérité. | UN | 3- يُدلي أي شخص يمثل أمام الأعضاء الذين تُعيّنهم اللجنة للإدلاء بشهادته بتعهد رسمي بصدد صدق شهادته. |
Le témoin peut être autorisé à ne pas déclarer ces données, et à comparaître devant l'autorité judiciaire sous une autre identité. | UN | ويجوز السماح للشاهد بعدم الإدلاء بهذه البيانات بما أنه مُنح هوية أخرى يتقدم بها للإدلاء بشهادته أمام الهيئة القضائية. |
Parce qu'aucun ne témoignera. | Open Subtitles | لإن لا أحد منهم سوف يتقدم للإدلاء بشهادته ضده |
Un autre témoin, M. P., était à l'armée à ce moment-là et n'a pas témoigné lui non plus. | UN | وهناك شاهد آخر، هو السيد ب. الذي كان يؤدي الخدمة العسكرية في ذلك الوقت، وتعذَّر عليه الإدلاء بشهادته أيضاً. |