"بشهود" - Traduction Arabe en Français

    • des témoins
        
    • témoins à
        
    • les témoins
        
    • de témoins
        
    • Témoins de
        
    Cela conduit la Section à s’en remettre, pour ce qui est des témoins à charge, à l’expérience des enquêteurs du Bureau du Procureur. UN وبالتالي، لا بد للقسم، فيما يتعلق بشهود الادعاء، أن يعتمد على الخبرة المتوافرة لدى المحققين بمكتب المدعي العام.
    Il s’agit donc de minorités ou de groupes minoritaires parmi lesquels on notera un nombre important de communications au sujet des témoins de Jéhovah. UN ويتعلق اﻷمر إذاً بأقليات أو جماعات تشكل أقلية يلاحظ أن عددا كبيرا من الرسائل التي تهمها تتعلق بشهود يهوه.
    Les déclarations des coïnculpés ne peuvent pas être considérées comme des preuves étant donné que ces personnes n'étaient pas des témoins. UN ولا يمكن اعتبار شهادات المتهمين الآخرين أدلة لأنهم ليسوا بشهود.
    Il dit que sa détention lui a donné l'occasion de rencontrer des témoins de la mort de Faïsal, qui ont confirmé ce qu'avaient dit les premiers témoins, à savoir que Faïsal était mort sous la torture. UN ويعلن مقدم البلاغ أن اعتقاله أتاح له فرصة الالتقاء بشهود على وفاة فيصل، أيدوا ما كان قد أعلنه الشاهدان الأولان، أي أن فيصل توفي تحت التعذيب.
    Par ailleurs, en ce qui concerne les témoins à décharge, la loi garantit à la défense le droit de faire citer des témoins, mais le Code pénal fixe des conditions précises qui s'appliquent aux témoins à charge comme à décharge. UN أما فيما يتعلق بشهود النفي، فإن القانون يضمن للدفاع حق استدعاء شهود، ولكن قانون العقوبات يحدد شروطاً دقيقة تنطبق على شهود اﻹثبات كما على شهود النفي.
    La défense pourrait aussi avoir des difficultés à obtenir la comparution de témoins résidant au Rwanda car ceux-ci pourraient avoir peur de déposer. UN وقد يواجه الدفاع مشاكل في الإتيان بشهود يقيمون في رواندا قد يمنعهم الخوف من الإدلاء بشهاداتهم.
    Les autorités ont également déclaré que les affirmations au sujet de dénigrements des témoins de Jéhovah par la presse locale de la ville d'Assenovgrad ne correspondaient pas à la vérité. UN وكذلك أعلنت السلطات أن التأكيدات المقدمة بشأن تشهير الصحافة المحلية في مدينة أسينوفغراد بشهود يهوه تأكيدات كاذبة.
    Au sujet des témoins de Jéhovah, les autorités ont rappelé leur reconnaissance légale et la protection de leurs activités contre tout acte contraire aux droits de l'homme. UN وذكرت السلطات فيما يتعلق بشهود يهوه بأنهم معترف بهم قانونياً وبأن جميع أنشطتهم محمية من أي فعل مناف لحقوق اﻹنسان.
    Au sujet des témoins de Jéhovah, les autorités ont rappelé leur reconnaissance légale et la protection de leurs activités contre tout acte contraire aux droits de l’homme. UN وفيما يتعلق بشهود يهوه، أشارت السلطة إلى الاعتراف القانوني بهم وحماية أنشطتهم من أي عمل يتنافى وحقوق اﻹنسان.
    Enterrer les preuves, contacter des témoins, ou coucher avec la copine de votre concurrent la nuit précédant le grand jour ? Open Subtitles تدفن الأدلة، او تتصل بشهود او ستنام مع صديقة منافسك الليلة قبل الموعد الكبير
    Avec des témoins pareils, pas étonnant qu'on ne le trouve pas. Open Subtitles بشهود مثل هؤلاء، لا عجب أنه لا أحد يستطيع العثور عليه.
    Le système des tribunaux militaires ainsi que la persistance de la pratique consistant à faire appel à des témoins anonymes ne font qu'exacerber ces problèmes. UN ولا يؤدي وجود نظام المحاكم العسكرية، والممارسة المستمرة المتمثلة في الاستعانة بشهود مجهولي الهوية، إلا الى تفاقم هذه المشاكل.
    e) Interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la comparution et l’interrogatoire des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge. UN )ﻫ( أن يستجوب شهود اﻹثبات بنفسه أو بواسطة آخرين وأن يؤمن له حضور واستجواب شهود النفي بنفس الشروط المتعلقة بشهود اﻹثبات.
    9 b) Le prévenu (fournira) (ne fournira pas) une liste des témoins à l’appui de son alibi (mais désire être présent lors de tout interrogatoire). UN 9 (ب) (سيبرز) (لن يبرز) المدعى عليه قائمة بشهود على حصر النفس (لكنه يرغب في أن يكون حاضرا خلال أي مقابلة تُجرى معهم).
    En ce qui concerne les témoins de Jéhovah, l'Azerbaïdjan a déclaré que le refus d'agrément de leur association était motivé par le fait que les pièces présentées ne répondaient pas aux prescriptions de loi sur la liberté de religion. UN وفيما يتعلق بشهود يهوا، أعلنت أذربيجان أن رفض الموافقة على اعتماد رابطتهم كان سببه أن الأوراق المقدمة لا تلبي قواعد قانون حرية الدين.
    Qui plus est, les policiers qui conduisent parfois les témoins oculaires au tribunal sont ceux—là mêmes qui sont cités. De nombreux avocats signalent que c’est là pratique courante pour intimider les témoins. UN هذا فضلا عن أن رجال الشرطة الذين يأتون أحياناً بشهود العيان الى المحكمة هم أنفسهم المدعى عليهم، وقد ذكر عدد كبير من المحامين أن ذلك يمثل ممارسة شائعة لتخويف شهود العيان.
    Si nous avions une boîte remplie de témoins exceptionnels nous n'aurions pas eu besoin de t'y envoyer sous couverture. Open Subtitles لو لدينا غرفة تحقيق ممتلئة بشهود جيدين لما كنّا بحاجة إليك للقيام بعملية متخفية
    Le problème avec le gymnase, c'est que il y a trop de témoins. Open Subtitles حسنٌ، تعلمين مشكلة صالة .الألعاب، فإنّها تعجّ بشهود كُثُر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus