"بصحة الإنسان" - Traduction Arabe en Français

    • la santé humaine
        
    • la santé des personnes
        
    • pour la santé
        
    • santé publique
        
    • la santé de l'homme
        
    • la santé des êtres humains
        
    • sanitaires et
        
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان فإنه سيمكن تطبيقه على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان فإنه سيمكن تطبيقه على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Reconnaissant que des dommages causés à la santé humaine et à l'environnement se produisent encore partout dans le monde, en raison de procédures inadéquates de gestion des déchets, UN إذ يقّر بأن الإجراءات غير الملائمة لإدارة النفايات لا تزال تحدث أضراراً بصحة الإنسان والبيئة في جميع أنحاء العالم،
    L'initiative de l'Indonésie et de la Suisse a pris connaissance des preuves montrant que le trafic illicite de déchets dangereux provoque des dommages considérables pour la santé humaine et l'environnement. UN استمعت المبادرة إلى أدلة على أن الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة يلحق أضراراً بالغة بصحة الإنسان والبيئة.
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان فإنه سيمكن تطبيقه على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Des incertitudes demeurent quant à l'interprétation des différences observées et leur pertinence pour la santé humaine. UN غير أن هناك بعض جوانب عدم اليقين فيما يتعلق بأهمية الاختلافات الملاحظة وصلتها بصحة الإنسان.
    Les émissions émanant des véhicules et des autres moyens de transport sont nocives pour la santé humaine et l'environnement. UN وتضر الانبعاثات الناجمة عن المركبات وعن وسائل النقل الأخرى بصحة الإنسان وبالبيئة بصفة عامة.
    Jusqu'ici, les composés dangereux ont été détectés essentiellement grâce à la surveillance des produits chimiques réalisée après l'apparition de problèmes concernant la santé humaine. UN حتى الآن، وُجد أن المركبات الخطرة تنجم أساساً من خلال الرصد الكيميائي، الذي يتم بعد ظهور مشكلات تتعلق بصحة الإنسان.
    Les risques présentés par les substances chimiques nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le plomb, le mercure et le cadmium, sont amoindris dans tous les pays. UN خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان.
    Les risques présentés par les métaux lourds nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le mercure et le cadmium, sont amoindris dans tous les pays. UN خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان.
    Les risques présentés par les métaux lourds nuisibles à la santé humaine et à l'environnement sont amoindris dans tous les pays. UN أن يتم خفض المخاطر التي تسببها الفلزات الثقيلة الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة في جميع البلدان.
    Les risques présentés par les métaux lourds nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le mercure et le cadmium, sont amoindris dans tous les pays. UN خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان.
    Toutes ces formes de surveillance relèvent naturellement du secteur de la santé car elles concernent expressément la santé humaine. UN وتقع جميع أنواع الرصد هذه بصورة واضحة ضمن اختصاصات القطاع الصحي الذي يعنى بشكل خاص بصحة الإنسان.
    Il est jugé important de présenter séparément les évaluations pour la santé humaine et pour l'environnement. UN يعد عرض التقييمات المتعلقة بصحة الإنسان وبالبيئة على نحو منفصل أمراً هاماً
    Des incertitudes demeurent quant à l'interprétation des différences observées et leur pertinence pour la santé humaine. UN غير أن هناك بعض جوانب عدم اليقين فيما يتعلق بأهمية الاختلافات الملاحظة وصلتها بصحة الإنسان.
    Il est jugé important de présenter séparément les évaluations pour la santé humaine et pour l'environnement. UN يعد عرض التقييمات المتعلقة بصحة الإنسان وبالبيئة على نحو منفصل أمراً هاماً
    Reconnaissant qu’il importe d’éviter de porter atteinte à la santé humaine et à l’environnement dans différentes régions du monde, UN إذ يقرّ بأهمية عدم الإضرار بصحة الإنسان والبيئة في مناطق مختلفة من العالم،
    La mesure de réglementation ayant été en partie motivée par des préoccupations concernant la santé des personnes en rapport avec les polluants organiques persistants, elle serait dans l'ensemble applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي قام عليه الإجراء التنظيمي تضمن شواغل خاصة بصحة الإنسان تتعلق بمواد عضوية ثابتة، فإن الإجراء التنظيمي سيكون قابلاً للتطبيق على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Des exercices leur ont aussi été proposés afin d'évaluer les risques pour les êtres humains et de prévoir des mesures d'adaptation dans l'optique de la santé publique. UN وأجرى المشاركون أيضاً تمارين بشأن تقييم الأخطار التي يتعرض لها الإنسان وتخطيط التكيف المرتبط بصحة الإنسان.
    La crainte que la destruction de la couche d'ozone n'entraîne des dommages considérables pour la santé de l'homme et l'environnement a conduit les gouvernements à adopter en 1985 un accord-cadre, la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone, afin de commercer à s'occuper du problème. UN وقد أدت الهواجس من أن تدمير طبقة الأوزون يمكن أن يؤدي إلى أضرار بالغة بصحة الإنسان والبيئة جداً بالحكومات في عام 1985 إلى وضع اتفاق إطاري هو اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون كبداية لعلاج هذه المشكلة.
    Par suite, les efforts faits par les organismes spécialisés dans la santé des êtres humains, des animaux et des plantes peuvent être utilement pris en considération. UN ولذلك، فإن جهود المنظمات المعنية بصحة الإنسان والحيوان والنبات قد تكون هامة.
    51. L'ONUDI continue également de mettre en œuvre, en Afrique de l'Est, un programme similaire qui met l'accent sur la modernisation des cadres régionaux de réglementation en matière d'innocuité des aliments et la coopération en matière de mesures sanitaires et phytosanitaires. UN 51- وتواصل اليونيدو أيضا تنفيذ برنامج مماثل في شرق أفريقيا بالتركيز على مواءمة الأطر التنظيمية الإقليمية لسلامة الأغذية والتعاون بشأن التدابير المتصلة بصحة الإنسان والنبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus