"بصحة السكان" - Traduction Arabe en Français

    • la santé de la population
        
    • la santé des populations
        
    • de santé de la population
        
    • à la santé des habitants
        
    • à la santé des peuples
        
    Le manque de médicaments et de pièces de rechange pour le matériel médical, auquel s'ajoute une baisse générale du niveau de vie, a éprouvé la santé de la population. UN وقد أدى عدم توفر اﻷدوية، وقطع الغيار للمعدات الطبية، مصحوبا بالتدهور العام في مستوى المعيشة، الى اﻹضرار بصحة السكان.
    La guerre a eu des conséquences tragiques sur la santé de la population et le service de santé. UN وكانت نتائج الحرب صعبة للغاية فيما يتعلق بصحة السكان ونظام الرعاية الصحية.
    Les déchets ont pollué l'eau et le sol et se sont révélés nocifs pour la santé de la population. UN وقد لوثت هذه النفايات المياه والتربة محلياً، وأضرت بصحة السكان.
    Cadre de référence pour une stratégie globale en faveur de la santé des populations autochtones UN وضع إطار لاستراتيجية عالمية تعنى بصحة السكان الأصليين
    L'état de santé de la population et l'environnement naturel ont subi d'énormes dommages. UN وألحقت هذه التجارب ضررا هائلا بصحة السكان والبيئة.
    Des politiques publiques appuyés par différents partenaires au développement pour l'amélioration de la santé de la population. UN سياسات عامة يدعمها عدد من الشركاء الإنمائيين للنهوض بصحة السكان.
    L'expérience des dix dernières années a montré les limites de l'approche focalisant sur un seul et unique ministère les questions liées à la santé de la population et à l'emploi. UN 226- ولقد أبرزت تجربة السنوات العشر الأخيرة أوجه النقص في تناول المسائل المتصلة بصحة السكان وعملهم حسب إحدى الوزارات.
    De nos jours, les maladies hydriques continuent à constituer l’un des problèmes majeurs liés à la santé de la population mondiale, en particulier celle des pays en développement dans lesquels on estime qu’environ 80 % des maladies et plus d’un tiers des décès y sont causés par la consommation d’eau contaminée. UN ولم تزل اﻷمراض ذات المنشأ المائي حتى يومنا هذا تمثل مشاكل كبيرة مرتبطة بصحة السكان في العالم ولا سيما سكان البلدان النامية التي يقدر أن نحو ٠٨ في المائة من اﻷمراض وأكثر من ثلث الوفيات فيها يكون سببها استهلاك الماء الملوث.
    Le Gouvernement assure la direction et la coordination des initiatives nationales axées sur la santé de la population. UN 323 - تتولى الحكومة القيادة والتنسيق بشأن المبادرات الوطنية المتعلقة بصحة السكان.
    Le Gouvernement assure la direction et la coordination des initiatives nationales axées sur la santé de la population. UN 337 - تقدم الحكومة القيادة والتنسيق للمبادرات الوطنية المعنية بصحة السكان.
    L'interdiction d'acheter des produits pharmaceutiques, des équipements médicaux et les matières premières nécessaires à leur fabrication dans les entreprises et les laboratoires cubains ont eu pour effet de porter atteinte à la santé de la population en général et, en particulier, de la femme et de l'enfant. UN وكان الغرض من حظر شراء المنتجات الصيدلانية والمعدات الطبية أو المواد الأولية اللازمة لصناعتها على المختبرات والمؤسسات الكوبية الإضرار بصحة السكان بصورة عامة والمرأة والطفل بصورة خاصة.
    190. Pendant la période faisant l'objet du présent rapport, aucun changement de nature à influencer défavorablement la santé de la population vivant dans la zone de risque accru n'est intervenu dans la politique, la législation ou la pratique nationales. UN ٠٩١- ولم يُسجل، خلال الفترة المستعرضة، أي تغيير في السياسة العامة والتشريعات والممارسة الوطنية من شأنه أن يضر بصحة السكان المقيمين في المنطقة الشديدة الخطر.
    226. Les épreuves des années récentes - séisme de 1988, conflits armées, pénuries énergétiques dues au blocus - ont été gravement préjudiciables à la santé de la population. UN ٦٢٢- إن المحن التي ألمت بالبلد في السنوات القليلة الماضية - زلزال عام ٨٨٩١، والمنازعات المسلحة، ونقص الطاقة نتيجة للحصار - قد ألحقت ضرراً جسيماً بصحة السكان.
    388. Un employé de l'Institut d'études et de services juridiques sur les terres et les eaux décrit les effets de l'implantation des colonies sur l'environnement et la santé de la population palestinienne : UN ٨٣٨ - ووصف موظف في مؤسسة اﻷرض والمياه للدراسات والخدمات القانونية اﻵثار الضارة المترتبة على المستوطنات فيما يتعلق بصحة السكان الفلسطينيين وبيئتهم، فقال:
    Conscient que l'infanterie de marine des États-Unis a utilisé pendant plus de 60 ans l'île de Vieques (Porto Rico) pour y mener des manœuvres militaires, ce qui a eu des répercussions négatives sur la santé de la population ainsi que sur l'environnement et le développement économique et social de cette municipalité portoricaine, UN وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعين للولايات المتحدة استخدموا جزيرة بييكيس في بورتوريكو لمدة تزيد على 60 عاما للقيام بمناورات عسكرية، مع ما لذلك من تبعات سلبية تضر بصحة السكان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدية البورتوريكية،
    Conscient que l'infanterie de marine des États-Unis a utilisé pendant plus de 60 ans l'île de Vieques (Porto Rico) pour y mener des manœuvres militaires, ce qui a eu des répercussions négatives sur la santé de la population ainsi que sur l'environnement et le développement économique et social de cette municipalité portoricaine, UN وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعين للولايات المتحدة يستخدمون جزيرة بييكيس في بورتوريكو منذ أكثر من ستين عاما للقيام بمناورات عسكرية، مع ما لذلك من تبعات سلبية تضر بصحة السكان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدية البورتوريكية،
    Son programme en faveur de la santé des populations autochtones en est un exemple. UN وأحد الأمثلة على ذلك هو برنامجها الخاص بصحة السكان الأصليين.
    Plusieurs départements et services ont participé à des activités liées à la santé des populations autochtones. UN وقد اشترك عدد من اﻹدارات والمجموعات في أنشطة المنظمة السابقة والراهنة المتصلة بصحة السكان اﻷصليين.
    74. L'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) examine la question de la santé des populations autochtones depuis 1992. UN ٤٧ - وتهتم منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية بصحة السكان اﻷصليين منذ عام ٢٩٩١.
    En 1994, le Gouvernement a souscrit aux résolutions du Caire en termes de santé de la population et de la reproduction. UN وفي عام 1994، وقعت الحكومة على مقررات القاهرة المتعلقة بصحة السكان والصحة الإنجابية.
    Au fil du temps, la situation a gravement porté préjudice à la santé des habitants. UN وبمرور الوقت، تضر هذه الحالة بالغ الضرر بصحة السكان.
    352. Une attention particulière est accordée aux questions touchant à la santé des peuples autochtones peu nombreux. UN 352- ويُولَى اهتمام خاص بالمسائل المتعلقة بصحة السكان الأصليين قليلي العدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus