"بصحة النساء والأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • la santé des femmes et des enfants
        
    Le manque d'eau potable et de services d'assainissement nuit notamment à la santé des femmes et des enfants. UN ويؤدي الافتقار إلى مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، إلى الإضرار سلبا بصحة النساء والأطفال بوجه خاص.
    La République de Corée se félicite du lancement, par le Secrétaire général, de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants. UN وترحب جمهورية كوريا بإطلاق الأمين العام استراتيجية عالمية معنية بصحة النساء والأطفال.
    L'insécurité alimentaire nuit également à la santé des femmes et des enfants. UN ويضر انعدام الأمن الغذائي أيضا بصحة النساء والأطفال.
    Les Ministres ont également insisté sur le fait qu'il fallait accorder toute l'attention voulue à la question de la santé des femmes et des enfants dans les discussions relatives au programme de développement pour l'après-2015. UN وشدَّد الوزراء أيضاً على أهمية إيلاء النظر الملائم بصحة النساء والأطفال في المناقشات الجارية حول خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La violence contre les femmes ne concerne pas de prime abord l'objet de cette étude; c'est son extension qui permet de l'envisager sous l'angle des pratiques préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, fondées ou imputées à la religion. UN وفي الأصل، لا يهم العنف ضد المرأة هدف هذه الدراسة؛ إلا أن عواقبه هي التي تسمح بتناوله من زاوية الممارسات الضارة بصحة النساء والأطفال القائمة على الدين أو المنسوبة له.
    68. Selon une étude, le dénominateur commun à toutes les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants est la violence. UN 68- وطبقاً لإحدى الدراسات، يشكل العنف القاسم المشترك بين جميع الممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء والأطفال.
    20. Il existe dans certains États des pratiques traditionnelles et culturelles qui nuisent à la santé des femmes et des enfants. UN 20- وتوجد في بعض الدول ممارسات تقليدية تدوم بفعل الثقافة والتقاليد وهي ضارة بصحة النساء والأطفال.
    541. La politique de l'État accorde une place particulière au problème posé par la santé des femmes et des enfants. UN 541- ويحتل الاهتمام بصحة النساء والأطفال مكاناً خاصاً في السياسة العامة للدولة.
    20. Il existe dans certains États des pratiques traditionnelles et culturelles qui nuisent à la santé des femmes et des enfants. UN 20- وتوجد في بعض الدول ممارسات تقليدية تدوم بفعل الثقافة والتقاليد وهي ضارة بصحة النساء والأطفال.
    20. Il existe dans certains États des pratiques traditionnelles et culturelles qui nuisent à la santé des femmes et des enfants. UN 20- وتوجد في بعض الدول ممارسات تقليدية تدوم بفعل الثقافة والتقاليد وهي ضارة بصحة النساء والأطفال.
    20. Il existe dans certains États des pratiques traditionnelles et culturelles qui nuisent à la santé des femmes et des enfants. UN 20- وتوجد في بعض الدول ممارسات تقليدية تدوم بفعل الثقافة والتقاليد وهي ضارة بصحة النساء والأطفال.
    Dans sa résolution 1994/30, la Sous-Commission a adopté un Plan d'action visant à l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants. UN واعتمدت اللجنة الفرعية في قرارها 1994/30 خطة عمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء والأطفال.
    Dans ce contexte, les pratiques traditionnelles nuisibles affectent la santé des femmes et des enfants et portent atteinte à leur intégrité physique et à leurs droits fondamentaux. UN وفي هذا السياق، فإن الممارسات التقليدية السلبية تضرّ بصحة النساء والأطفال وتنتهك سلامتهم البدنية وحقوقهم الأساسية(45).
    Ainsi les diverses initiatives sectorielles, comme le plan d'action conjoint du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants ou encore l'organisation du sommet de l'ONU sur les maladies non transmissibles sont à saluer car elles inscrivent à l'ordre du jour politique des thèmes cruciaux. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمبادرات القطاعية المختلفة، مثل خطة العمل المشتركة للأمين العام المعنية بصحة النساء والأطفال وتنظيم مؤتمر قمة للأمم المتحدة بشأن الأمراض غير المعدية، لإدراج هذه المسائل الحاسمة في جدول الأعمال السياسي.
    La réalisation de ces objectifs est celle qui est la plus lente, et à ce sujet son gouvernement affirme son appui à l'élaboration de la Stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants, qui a notamment pour but de sauver des millions de jeunes enfants et leur mère d'ici à 2015. UN وقد كان تقدم نحو تحقيق هذين الهدفين الأبطأ وفي هذا الصدد قالت إن حكومة بلدها تؤكد دعمها للاستراتيجية العالمية المعنية بصحة النساء والأطفال التي أعلنها الأمين العام والتي تهدف إلى إنقاذ أرواح الملايين من الأطفال والأمهات بحلول عام 2015.
    52. Renforcer les services de santé, en veillant en particulier à la santé des femmes et des enfants (Bangladesh); UN 52- تعزيز خدمات الرعاية الصحية مع الاهتمام الخاص بصحة النساء والأطفال (بنغلاديش)؛
    Des communications lui ont également été envoyées par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), le Programme alimentaire mondial, la Banque mondiale, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ainsi que le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants en Afrique. UN كما تلقت أيضا رسائل من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج الأغذية العالمي، والبنك الدولي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان فضلا عن لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء والأطفال في أفريقيا.
    520. La mise en œuvre de la politique gouvernementale en matière sociale, essentiellement axée sur la protection sociale et sur le fait de veiller à des mesures visant à améliorer la santé publique, notamment la santé des femmes et des enfants, ainsi que le développement de la science, de l'éducation, de la culture et de la formation du personnel, est une priorité majeure. UN 520- وتنفيذ سياسة الحكومة في القطاع الاجتماعي، وفي المقام الأول في ميدان الرعاية الاجتماعية وفي ما يتعلق بضمان اتخاذ التدابير الكفيلة بتحسين الصحة العامة، ولا سيما النهوض بصحة النساء والأطفال وتطوير العلوم والتعليم والثقافة وتدريب العاملين في هذه المجالات تعتبر من الشواغل الرئيسية للدولة.
    En particulier, elle s'est engagée à réduire la mortalité des enfants de moins de 5 ans et à améliorer la santé maternelle (objectifs 4 et 5) et, à cet égard, elle soutient activement la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants lancée par le Secrétaire général. UN وعلى وجه الخصوص التزمت بالحد من وفيات الأطفال دون سن الخامسة، وتحسين صحة الأمهات (الهدفان 4 و 5). وفي هذا الصدد، تدعم بنشاط الاستراتيجية العالمية المعنية بصحة النساء والأطفال التي أطلقها الأمين العام.
    - S'agissant des problèmes de santé que connaissent les femmes des zones rurales et pauvres, le Gouvernement chinois a lancé des projets globaux visant à améliorer la santé des femmes et des enfants dans 405 comtés pauvres situés dans 28 provinces, régions autonomes et municipalités dans l'ensemble du pays, et a également lancé des projets de planification familiale et d'amélioration de la santé procréative dans 32 comtés. UN - بالنسبة للمشكلات الصحية التي تواجهها النساء في المناطق الريفية والمناطق الفقيرة بدأت الحكومة الصينية مشاريع عامة تتعلق بصحة النساء والأطفال في 405 مقاطعات فقيرة في 28 من المناطق والأقاليم التي تتمتع بالحكم الذاتي والبلديات في جميع أنحاء البلد، وبدأت في 32 مقاطعة مشاريع للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus