Ces principes s'appliquent à tous les États Membres, quel que soit leur niveau de développement. | UN | وتنطبق هذه المبادئ على جميع الدول الأعضاء، بصرف النظر عن مستوى تنميتها. |
Le Secrétaire général conclut que c'est à tous les États qu'incombe la responsabilité de protéger leurs citoyens contre ces quatre crimes quel que soit leur niveau de développement. | UN | ويستنتج الأمين العام أن على جميع الدول مسؤولية حماية مواطنيها من هذه الجرائم الأربع بصرف النظر عن مستوى تنميتها. |
Toutes ces questions sont intimement liées et constituent des sujets de préoccupation pour tous les pays, quel que soit leur niveau de développement. | UN | وجميع هذه المسائل مترابطة ومتصلة ببعضها على نحو وثيق، وهي تمثل شواغل بالنسبة لجميع البلدان، بصرف النظر عن مستوى تنميتها. |
24. Le Mexique a relevé que tous les pays du monde, indépendamment de leur niveau de développement et sans aucune exception, se trouvaient devant des défis à relever dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 24- ولاحظت المكسيك أن جميع بلدان العالم، بصرف النظر عن مستوى تنميتها ودون استثناء، تواجه تحدّيات متصلة بحقوق الإنسان. |
24. Le Mexique a relevé que tous les pays du monde, indépendamment de leur niveau de développement et sans aucune exception, se trouvaient devant des défis à relever dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 24- ولاحظت المكسيك أن جميع بلدان العالم، بصرف النظر عن مستوى تنميتها ودون استثناء، تواجه تحدّيات متصلة بحقوق الإنسان. |
77. L'avis a été émis que, quel que soit leur niveau de développement, tous les États étaient tributaires des investissements étrangers. | UN | 77- وأُعرب عن رأي مؤداه أن جميع الدول تعتمد على الاستثمار الأجنبي، بصرف النظر عن مستوى تنميتها. |
Il a été rappelé que le principe de base en question soustendait plusieurs conventions d'investissement conclues par de nombreux États membres de la communauté internationale, quel que soit leur niveau de développement ou leur orientation idéologique. | UN | وأشير إلى أن المبدأ الأساسي ينعكس في معاهدات استثمار عديدة أبرمتها عدة دول من دول المجتمع الدولي، بصرف النظر عن مستوى تنميتها أو توجهها العقائدي. |
Malgré l'engagement que nous avons pris, dans le cadre des OMD, d'assurer le plein emploi et de fournir à tous des emplois décents et productifs, l'évolution actuelle du taux de chômage, qui touche tous les pays quel que soit leur niveau de développement, est contrée à un rythme exceptionnellement lent. | UN | ورغم التزامنا بموجب الأهداف الإنمائية للألفية بتحقيق العمالة المنتجة التامة وإيجاد فرص عمل لائقة للجميع، فإن اتجاهات البطالة الحالية التي تعاني منها كل البلدان بصرف النظر عن مستوى تنميتها يجري احتواؤها بخطى بطيئة بشكل استثنائي. |
La croissance enregistrée dans de nombreux pays en développement et l'augmentation notable des échanges commerciaux et des flux d'investissements entre pays du Sud offrent une importante occasion à tous les pays, quel que soit leur niveau de développement. | UN | 110- ويشكل حافز النمو في العديد من البلدان النامية والزيادة الكبيرة في تدفقات التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب فرصة سانحة مهمة لجميع البلدان، بصرف النظر عن مستوى تنميتها. |
M. Sorreta (Philippines) dit que son pays soutient le principe d'égalité d'accès à l'espace et à l'information spatiale pour tous les États, indépendamment de leur niveau de développement. | UN | 11 - السيد سوريتا (الفلبين): قال أن بلده يؤيد مبدأ وصول جميع الدول على قدم المساواة إلى الفضاء الخارجي والمعلومات الفضائية، بصرف النظر عن مستوى تنميتها. |