"بصرف النظر عن مصدر التمويل" - Traduction Arabe en Français

    • quelle que soit la source de financement
        
    • indépendamment de la source de financement
        
    • toutes sources de financement confondues
        
    Il importe d'accroître la mobilité fonctionnelle et géographique des fonctionnaires, à l'intérieur des départements, entre les départements, et entre ceux-ci et les missions, quelle que soit la source de financement des postes. UN ويجب زيادة معدل التنقل داخل وعبر الإدارات والمهام ومراكز العمل، وإلى البعثات ومنها، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    En conséquence, tous les comptes, quelle que soit la source de financement, devraient être approuvés par la section des finances de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وبالتالي ينبغي أن يوافق القسم المالي في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي على جميع الحسابات بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Le Comité consultatif espère que l'on ne ferait appel à des consultants que pour fournir des compétences qui n'existent pas au Secrétariat, quelle que soit la source de financement utilisée. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية ألا يستخدم الخبراء الاستشاريون إلا لتوفير الخبرة التي لا تتوفر لدى اﻷمانة العامة، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Il est possible de recourir à la CTPD pour n'importe quel projet, indépendamment de la source de financement et dans les limites des moyens disponibles pour ce projet. UN ويمكن الاعتماد على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أي مشروع بصرف النظر عن مصدر التمويل وفي حدود الوسائل المتاحة للمشروع.
    Le plan de financement pluriannuel offre l'outil essentiel, fondé sur la notion de maîtrise collective et de partenariat, qui permet de répondre avec flexibilité et cohérence aux besoins des pays de programme, indépendamment de la source de financement. UN ويوفر الإطار التمويلي المتعدد السنوات الأداة الأساسية التي تم بواسطتها الاستجابة للاحتياجات القطرية البرنامجية بطريقة مرنة، استنادا إلى مفهوم الملكية الجماعية والشراكة، وبطريقة متسقة اتساقا كاملا، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Le Comité consultatif espère que l'on ne ferait appel à des consultants que pour fournir des compétences qui n'existent pas au Secrétariat, quelle que soit la source de financement utilisée. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية ألا يستخدم الخبراء الاستشاريون إلا لتوفير الخبرة التي لا تتوفر لدى اﻷمانة العامة، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Le Comité consultatif a noté en outre qu'il était envisagé de couvrir une partie des dépenses au moyen du Fonds d'affectation spéciale, mais il considère qu'il importe de faire apparaître clairement l'intégralité des dépenses prévues au budget et de demander à l'Assemblée générale l'autorisation de les effectuer, quelle que soit la source de financement. UN وأفاد أن اللجنة الاستشارية لاحظت أيضا أنه تم التفكير في الانفاق من موارد الصندوق الاستئماني، ولكنها ترى أهمية عرض الميزانية كاملة والحصول على السلطة من الجمعية العامة ﻹنفاقها بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Le plan de financement pluriannuel a continué de fournir un cadre général permettant d'assurer la cohérence des politiques et de veiller à ce que l'appui du PNUD soit fonction de la demande des pays, quelle que soit la source de financement. UN 6 - وقد ظل إطار التمويل المتعدد السنوات هو الإطار الرئيسي لضمان اتساق السياسة في إطار مناخ الطلب القطري المنحى لدعم البرنامج الإنمائي، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Le plan de financement pluriannuel constitue toujours un cadre général permettant d'assurer la cohérence des politiques et de veiller à ce que l'appui du PNUD soit fonction de la demande des pays, quelle que soit la source de financement. UN 7 - وقد ظل الإطار التمويلي المتعدد السنوات هو الإطار الرئيسي لضمان اتساق السياسات في إطار مناخ الطلب القطري المنحى لدعم البرنامج الإنمائي، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Le plan de financement pluriannuel constitue l'outil principal pour satisfaire les besoins des pays bénéficiant du programme d'une manière souple et cohérente, sur la base du concept de contrôle collectif et de partenariat, quelle que soit la source de financement. UN 5 - ويوفر الإطار التمويلي متعدد السنوات الأداة الرئيسية لتلبية الاحتياجات القطرية البرنامجية بطريقة مرنة ومتسقة، استنادا إلى مفهوم الملكية الجماعية والشراكة، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Le plan de financement pluriannuel a continué de fournir un cadre général permettant d'assurer la cohérence des politiques et de veiller à ce que l'appui du PNUD soit fonction de la demande des pays, quelle que soit la source de financement. UN 9 - وقد ظل إطار التمويل المتعدد السنوات هو الإطار الرئيسي لضمان اتساق السياسة وطبيعة الطلب القطري المنحى لدعم البرنامج الإنمائي، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Dans tous ses projets sociaux, l'organisation prend en compte l'équité du statut des deux sexes et adopte une approche différentielle dans ses interventions, quelle que soit la source de financement (sources privées ou publiques ou coopération internationale). UN إن المنظمة تضع في اعتبارها، عند وضع مشاريعها الاجتماعية، المساواة بين الجنسين والتدخل بنهج تفاضلي، بصرف النظر عن مصدر التمويل (عام، أو خاص، أو من التعاون الدولي).
    La répartition des postes au PNUCID pendant l'exercice biennal 2002-2003, quelle que soit la source de financement, est indiquée à l'annexe I du rapport du Directeur exécutif sur le projet de budget révisé pour l'exercice biennal 2002-2003 (E/CN.7/2003/15). UN ومعروض أمام اللجنة في المرفق الأول بتقرير المدير التنفيذي بشأن الميزانية المنقحة المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 (E/CN.7/2003/15) توزيع الوظائف في اليوندسيب خلال فترة السنتين 2002-2003 بصرف النظر عن مصدر التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus