Les chasseurs ont identifié visuellement un hélicoptère Gazelle de couleur verte sur lequel figurait une croix rouge. | UN | وحددت المقاتلات بصريا طائرة عمودية خضراء اللون من طراز غازيل وعليها صليب أحمر. |
Ces éléments ont été inventoriés et visuellement analysés par les experts de la Commission. | UN | وأُدرجت هذه المكونات في قوائم وفحصها خبراء الأنموفيك بصريا. |
Il permet d'afficher les différentes caractéristiques des fonds marins dans divers contextes de façon interactive et d'en faire une analyse visuelle à différentes échelles. | UN | ويمكن عرض مختلف خصائص قاع البحار بطريقة تفاعلية في سياقات مختلفة وتحليلها بصريا على مستويات مختلفة. |
Au total, 220 élèves malvoyants ont pu intégrer des écoles de la filière classique. | UN | وأدخل ما مجموعه 220 من التلاميذ المعاقين بصريا في المدارس العادية. |
Des établissements d'enseignement spécial ont été ouverts pour les étudiants ayant des handicaps visuels ou auditifs et un enseignement public gratuit existe pour les enfants autistes. | UN | وأنشئت مدارس خاصة للطلاب المعوقين بصريا وسمعيا، ويتاح التعليم الحكومي مجانا للأطفال الذين يعانون من مرض التوحد. |
Ils ont ensuite établi un contact visuel avec un hélicoptère blanc qui atterrissait à Zenica. | UN | ورصدت المقاتلات بعد ذلك بصريا طائرة هليكوبتر بيضاء كانت تهبط في زينيكا. |
La nouvelle ergonomie du site simplifie la navigation et l'utilisation, le rend plus attrayant visuellement et facilite l'accès au contenu multimédia. | UN | وقد تسنى بفضل التصميم الجديد للموقع تحسين إمكانية تصفحه واستخدامه، وجعله أكثر جاذبية بصريا وتيسير الوصول إلى مضمونه المتعدد الوسائط. |
Une seule créature peut suivre des empreintes de pas visuellement, et c'est l'homme. | Open Subtitles | الذي يمكن ان يتبع بصريا أثار الأقدام وهذا هو الإنسان |
Elle a reçu l'ordre d'enquêter et a identifié visuellement un hélicoptère MI-8 HIP blanc et bleu sur lequel figurait une croix rouge. | UN | وجرى توجيه المقاتلات للتحقق وحددت بصريا طائرة عمودية من طراز MI-8HIP بيضاء وزرقاء اللون وتحمل صليبا أحمر. |
29. Les fûts ayant fait l'objet des mesures END ont été ouverts et le contenu a été inspecté visuellement. | UN | ٢٩ - وجرى فتح البراميل التي خضعت لقياسات الاختبار غير المتلف وفحصت محتوياتها بصريا. |
L'appareil a été intercepté par un autre appareil de l'OTAN, qui l'a visuellement identifié comme étant un hélicoptère Hip blanc. | UN | وقد اعترضت هذه الطائرة طائرة أخرى لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي وحددت هويتها بصريا بأنها طائرة هليكوبتر بيضاء من طراز Hip. |
Un avion de chasse de l'OTAN a visuellement identifié les appareils comme étant un hélicoptère Mi-8 et deux aéronefs à voilure fixe de type UTVA-75. | UN | وحددت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي هوية تلك الطائرة بصريا بأنها طائرة هليكوبتر من طراز MI-8 وطائرتان ثابتتا اﻷجنحة من طراز UTVA-78. |
Je veux une inspection visuelle de chaque container de ce pont. | Open Subtitles | أريد تفتيشا بصريا كلّ حاوية على ذلك الطابق. أرسل أربعة، هل تنسخ؟ |
3. L'équipe a procédé à une inspection visuelle de la minoterie Al Sabah à partir de la porte principale et s'est assurée qu'aucun équipement suspect ne s'y trouvait. | UN | 3 - أجرى الفريق فحصا بصريا لمطحنة الصباح لطحن الحبوب من البوابة الرئيسية وتأكد من خلو الموقع من أية معدات. |
- Lors de la cinquième Réunion de la Région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, tenue à Tunis du 3 au 6 décembre 2007, l'Association a fait une présentation visuelle des activités des bénéficiaires du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme en Égypte; | UN | - شاركت الجمعية في الاجتماع الإقليمي الخامس لبلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تونس، تونس، 3-6 كانون الأول/ديسمبر 2007، وقدمت الجمعية عرضا بصريا بشأن أنشطة منح الصندوق العالمي في مصر. |
L’UNRWA a parrainé 25 programmes en faveur des femmes, 17 centres de réinsertion communautaire et 26 centres de jeunesse, sans oublier un centre de rééducation pour les malvoyants à Gaza. | UN | وكفلت اﻷونروا ٢٥ برنامجا من برامج المرأة، و ١٧ مركزا ﻹصلاح المجتمعات المحلية و ٢٦ مركزا ﻷنشطة الشباب، فضلا عن مركز ﻹعادة تأهيل المعوقين بصريا. |
189. Le Centre de réadaptation pour les malvoyants, créé en 1962, bénéficie à quelque 300 personnes malvoyantes dont plus d’une centaine d’enfants. | UN | ١٨٩ - ويستفيد من مركز إعادة تأهيل المصابين بضعف بصري نحو ٣٠٠ من المعاقين بصريا بما في ذلك أكثر من ١٠٠ طفل. |
Le Centre fournit des aides scolaires pour aider les enfants malvoyants dans leurs études et aident les diplômés malvoyants à trouver des emplois. | UN | ويوفر المركز معينات تعليمية للمساعدات في إدماج اﻷطفال المعاقين بصريا في الدراسة، ومساعدة خريجي المدارس من المصابين بضعف بصري في إيجاد فرص للعمل. |
Pour tenir compte de cette préoccupation, une école pour handicapés visuels a été créée au milieu des années 1970 et, en 1976, un Programme national de contrôle de la lèpre a été lancé. | UN | وفي سبيل معالجة هذا الشاغل، أنشأت مدرسة من أجل المعوقين بصريا في منتصف السبعينات وأطلق برنامج وطني لمكافحة الجذام. |
3) Pour les déficients visuels : examen ophtalmologique, essayage de lunettes d'ordonnance et opérations de la cataracte; | UN | (3) بالنسبة للمعوقين بصريا: إجراء فحص للعينين، وتجهيز نظارات طبية، وإجراء جراحات إعتام عدسة العين. |
Leader orange à groupe delta, contact visuel à mon top... | Open Subtitles | الزعيم البرتقالي إلى مجموعة الدلتا توقع إتصالا بصريا |
EIle a reçu ordre d'enquêter et a établi un contact visuel avec un hélicoptère. | UN | ووجهت الرحلة للتحقيق، فأجرت في وقت لاحق اتصالا بصريا مع طائرة عمودية. |