"بصفة شهرية" - Traduction Arabe en Français

    • chaque mois
        
    • une base mensuelle
        
    • tous les mois
        
    • mensuellement
        
    • mensuels
        
    Toutes les demandes de congés en attente présentées dans le système Matrix sont désormais actualisées chaque mois conformément à la politique relative aux états de présence. UN ويجري الآن تحديث كل طلبات الإجازات المعلقة المدرجة في نظام ماتريكس باستمرار بصفة شهرية التزاما بسياسة الانتظام الزمني.
    Un organe directeur − le Comité de gestion des locaux −, composé de représentants des quatre principaux organismes, se réunit chaque mois. UN وتوجد هيئة معنية باتخاذ القرارات - لجنة إدارة المباني - تتألف من الوكالات الرئيسية الأربع وتجتمع بصفة شهرية.
    Selon la Caisse, les organisations affiliées ne sont pas en mesure de lui fournir chaque mois des données précises et détaillées. UN ووفقا لما ذكره الصندوق، فإن المنظمات المشاركة لا تستطيع تزويده ببيانات تفصيلية دقيقة بصفة شهرية.
    Pour cette raison, les recettes provenant du Compte unique n'ont pu être distribuées que sur une base mensuelle ou bimestrielle, et parfois avec du retard. UN ونتيجة لذلك، لم توزع الإيرادات من الحساب الوحيد إلا بصفة شهرية أو كل شهرين، ومتأخرة عن مواعيدها أحيانا.
    Chaque groupe de pays en situation particulière tient une ou deux consultations tous les mois. UN وتعقد حاليا كل مجموعة من تلك البلدان اجتماعا أو اجتماعين بصفة شهرية.
    La maat'a peut être versée mensuellement ou en une fois. UN ويمكن دفع نفقة المتعة بصفة شهرية أو في دفعة واحدة؛
    Depuis 2009, les exploitants des installations nucléaires tchèques envoient chaque mois les résultats de leur contrôle comptable des matières nucléaires directement à l'EURATOM. UN ومنذ عام 2009 بدأ مشغلو المرافق النووية التشيكية يرسلون بصفة شهرية نتائج عمليات حصر المواد النووية إلى الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية مباشرة.
    Les possibilités d'action de la Caisse sont limitées par le fait que les données auxquelles elle a actuellement accès ne lui permettent pas de vérifier de façon indépendante les cotisations versées, que ce soit chaque mois ou avant l'arrêté de fin d'exercice. UN يعمل الصندوق في ظل قيد يتمثل في أن البيانات التي يتاح للصندوق أن يطلع عليها في الوقت الحاضر لا تمكنه من أن يتحقق بصورة مستقلة من الاشتراكات المحولة بصفة شهرية أو قبل إقفال الحسابات في نهاية العام.
    L'UNOPS surveille chaque mois les recettes et les dépenses effectives ainsi que les dépenses effectives imputées sur les soldes des fonds. UN 696- يرصد المكتب حاليا الإيرادات والنفقات الفعلية بصفة شهرية والنفقات الفعلية من الأموال المتبقية.
    Les organes de supervision bancaire vérifient que cette règle est bien appliquée à la fois sur place et dans le cadre d'examens des états financiers que ces établissements sont obligatoirement tenus de présenter chaque mois. UN ويخضع الامتثال لهذا المبدأ للتفتيش من جانب الهيئات المشاركة في الرقابة على الأنشطة المصرفية، وذلك عن طريق كل من التفتيشات الموقعية وتحليل البيانات المالية التي يلزم أن تقدمها تلك المؤسسات بصفة شهرية.
    Elle a aussi créé une équipe de contrôle de la consommation et de prévention des fraudes, qui surveille les informations contenues dans la base de données et garantit que celles-ci sont complètes, exactes et cohérentes, y compris les données provenant chaque mois des livres de bord régionaux. UN وقد أسست العملية أيضا فريقا لرصد الاستهلاك ومنع الغش، يتولى رصد ما سجل في قاعدة البيانات لضمان اكتمالها ودقتها ومطابقة البيانات، بما في ذلك تلك الواردة من نظام تسجيل استهلاك الوقود من جميع المناطق بصفة شهرية.
    Le Conseil s'est réuni une première fois le 5 décembre 2003 à New York, en session d'organisation, puis chaque mois. UN لقد اجتمع المجلس الدولي للمشورة والرصد لأول مرة في دورة تنظيمية عقدت بنيويورك في 5 كانون الأول/ديسمبر 2003 وظل يجتمع منذئذ بصفة شهرية.
    :: Participation chaque mois à des réunions organisées par le Gouvernement d'unité nationale et des comités d'État au Darfour afin de mettre en œuvre les plans d'action du Gouvernement d'unité nationale visant à éliminer les sévices sexuels et la violence sexiste au Darfour UN :: المشاركة بصفة شهرية في الاجتماعات التي تنظمها حكومة الوحدة الوطنية واللجان المنشأة على مستوى الولايات في دارفور لتنفيذ خطط عمل حكومة الوحدة الوطنية المتعلقة بالقضاء على العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس في دارفور
    La Caisse a fait état de difficultés liées au fait que les données auxquelles elle avait actuellement accès n'étaient pas suffisamment détaillées pour qu'elle puisse vérifier de façon indépendante les cotisations versées chaque mois. UN 113 - وأبلغ الصندوق المجلس أن الصندوق يعمل في ظل قيد يتمثل في أن البيانات التي يتاح للصندوق أن يطلع عليها في الوقت الحاضر لا تمكنه من أن يتحقق بصورة مستقلة من الاشتراكات المحولة بصفة شهرية.
    La Division des finances suivrait également l'état des paiements sur une base mensuelle et informerait les titulaires d'une carte de tout retard de paiement dans la semaine suivant l'échéance. UN وسوف تتولى شعبة مراقبــة الحسابات أيضا رصد وضع المدفوعات بصفة شهرية وإبلاغ حاملي البطاقات الذين لم تسدد مدفوعاتهم في غضون أسبوع واحد من التاريخ المحدد.
    Les responsables de la Mission examineraient l'état d'avancement des achats sur une base mensuelle et relanceraient les fournisseurs afin de garantir la livraison en temps voulu des biens et services commandés. UN وستقوم إدارة البعثة باستعراض وضع إجراءات الشراء بصفة شهرية ومتابعة الحالة مع البائعين بغرض كفالة تسليم البضائع والخدمات المطلوبة في حينها.
    L'ONUCI s'est employée, en étroite collaboration, sur une base mensuelle, avec la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions, à traiter tous les écarts constatés, afin de présenter des données exactes et fiables permettant une gestion efficace des ressources humaines de l'Opération. UN ما برحت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعمل بشكل وثيق مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني بصفة شهرية في معالجة أي تباينات حتى يتم إدراج بيانات دقيقة وموثوقة من أجل الإدارة الفعالة للموارد البشرية بالبعثة.
    Prendre les mesures voulues pour s'assurer tous les mois de la réalisation, de la révision et de la validation des rapprochements bancaires UN اتخاذ التدابير الملائمة لضمان إعداد المطابقات المصرفية واستعراضها والموافقة عليها بصفة شهرية.
    L'ONUCI suit de près le programme de contrôle qualité auquel sont soumis les fournisseurs, dont les entrepôts sont inspectés tous les mois. UN تراقب العملية عن كثب خطة المتعهدين لمراقبة النوعية. وتتم مراجعة حسابات مخازن المتعهدين بصفة شهرية.
    344. Le contrat technique prévoyait, en substance, que les paiements seraient effectués mensuellement. UN 344- وبموجب العقد الفني، تجرى المدفوعات أساساً بصفة شهرية.
    Le problème de la traite des êtres humains, illustré par des exemples frappants, fait l'objet de programmes mensuels dans les médias. UN وتبث في وسائط الإعلام بصفة شهرية مواد عن مشكلة الاتجار باستخدام أمثلة حية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus