"بصفة غير رسمية" - Traduction Arabe en Français

    • officieusement
        
    • manière informelle
        
    • façon informelle
        
    • titre officieux
        
    • façon officieuse
        
    • informels
        
    • manière officieuse
        
    • informelles
        
    • à titre informel
        
    • sur un mode informel
        
    3. Avant la première réunion de la commission, ses membres peuvent se réunir officieusement pour régler des questions administratives et des questions de procédure. UN " ٣ - قبل الاجتماع اﻷول للجنة يمكن ﻷعضائها أن يجتمعوا بصفة غير رسمية للنظر في الشؤون اﻹدارية والاجرائية.
    L'Université pour la paix aspire à devenir un centre d'information des Nations Unies, ce qu'elle est déjà en fait officieusement. UN وتتطلع جامعة السلم إلى أن تصبح مركز اﻷمم المتحدة للاعلام، وهي كذلك بالفعل بصفة غير رسمية.
    Le rôle des bureaux de la déontologie ou des ombudsmans était de conseiller de manière informelle et confidentielle en cas de conflit d'intérêts. UN وقيل إن كلا من مكاتب الأخلاقيات وأمناء المظالم يقدم المشورة بصفة غير رسمية وفي إطار من السرية بشأن حالات تضارب المصالح.
    Comme les années précédentes, ces rencontres auront lieu de manière informelle. UN وكما حدث في الأعوام الماضية، ستجري هذه الأحداث بصفة غير رسمية.
    Il se réunira de façon informelle chaque fois que le Président ou le Secrétaire exécutif le jugeront bon. UN وتجتمع لجنة الشؤون اﻹدارية بصفة غير رسمية كلما رأى الرئيس أو اﻷمين التنفيذي ذلك مناسبا.
    Monsieur le Président, vous avez, à titre officieux, proposé une démarche à laquelle ma délégation souscrit pleinement. UN السيد الرئيس، لقد اقترحتم بصفة غير رسمية نهجاً يمكن لوفد بلدي أن يوافق عليه تماماً.
    Le service de sécurité avait officieusement rejeté l'affirmation selon laquelle le requérant avait été menacé, ainsi que l'affirmation de la mère de celui-ci, indiquant qu'il avait subi des mauvais traitements. UN ونفت خدمات الأمن بصفة غير رسمية ادعاءه التعرض للتهديد وادعاء والدته تعرضه لإساءة المعاملة.
    Le service de sécurité avait officieusement rejeté l'affirmation selon laquelle le requérant avait été menacé, ainsi que l'affirmation de la mère de celui-ci, indiquant qu'il avait subi des mauvais traitements. UN ونفت خدمات الأمن بصفة غير رسمية ادعاءه التعرض للتهديد وادعاء والدته تعرضه لإساءة المعاملة.
    Le service de sécurité avait officieusement rejeté l'affirmation selon laquelle le requérant avait été menacé, ainsi que l'affirmation de sa mère indiquant qu'il avait subi des mauvais traitements. UN ونفت الجهات الأمنية بصفة غير رسمية ادعاءه أنه تعرّض للتهديد وادعاء والدته أنه تعرض لإساءة المعاملة.
    Un projet de document sur la question a été distribué officieusement à la délégation palestinienne. UN وذكر أن مشروعا لصيغة هذه الخطة قد تم تزويد وفده به بصفة غير رسمية.
    Les inspecteurs se sont également entretenus officieusement avec les vérificateurs externes et internes des comptes d'un certain nombre d'institutions spécialisées. UN كذلك، اجتمع المفتشون بصفة غير رسمية مع مراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين لعدد من الوكالات المتخصصة.
    Le Comité s’est réuni de manière informelle à plusieurs reprises afin d’établir la liste demandée. UN واجتمعت اللجنة بصفة غير رسمية في عدة مناسبات بغية وضع قائمة بأسماء أولئك اﻷشخاص.
    Le Nova Scotia's Advisory Council on the Status of Women est consulté de manière informelle par les ministères concernant l'élaboration de politiques. UN تستشير الوزارات المجلس الاستشاري لنوفا سكوتشيا المعني بوضع المرأة بصفة غير رسمية فيما يتعلق بإعداد السياسات.
    La question n'a été examinée que de manière informelle. UN لم تناقش المسألة إلا بصفة غير رسمية.
    Par ailleurs, compte tenu de l'ampleur du rapport de la Commission, qui avait entraîné un retard dans sa publication et sa distribution officielle, il a été demandé au secrétariat de la Commission de distribuer, de manière informelle, les chapitres II et III aux gouvernements. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظراً لحجم تقرير اللجنة الذي أدى إلى تأخير إصداره وتعميمه بشكل رسمي، طُلب إلى أمانة اللجنة أن تعمم الفصلين الثاني والثالث على الحكومات بصفة غير رسمية.
    Une stratégie a été formulée pour réduire ce nombre par le biais d'une campagne d'information, étant donné que plus de 7 000 personnes déplacées ont été enregistrées de façon informelle. UN ووُضعت استراتيجية لتخفيض أعدادهم بواسطة حملة إعلامية، نظراً إلى أن أكثر من 000 7 مشرد قد سُجّلوا بصفة غير رسمية.
    De cette façon, chaque délégation aura la possibilité de présenter son point de vue de façon informelle. UN وبهذا اﻷسلوب ستتاح الفرصة لكل الوفود لعرض آرائها بصفة غير رسمية.
    Je me suis également imprégné des positions exprimées d'une façon informelle par certaines délégations et par écrit par d'autres. UN وتعلمت أيضاً من الآراء التي أعرب عنها عدد من الوفود بصفة غير رسمية ومن بعضها الآخر التي وردت مكتوبة.
    Dans la région de Tindouf, il avait rencontré à titre officieux des responsables du Front Polisario et avait été l'invité d'honneur d'un dîner offert par le Secrétaire général du Front, M. Mohammed Abdelaziz. UN وفي منطقة تندوف، التقى بصفة غير رسمية بمسؤولي جبهة البوليساريو وكان ضيف الشرف في حفل عشاء أقامه اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، السيد محمد عبد العزيز.
    Les membres de la Commission ont examiné ce projet de décision de façon officieuse avec des responsables iraquiens et ont formulé certaines suggestions. UN وقد ناقشت اللجنة مشروع القرار هذا بصفة غير رسمية مع المسؤولين العراقيين المختصين وقدمت عدة اقتراحات.
    Néanmoins, les transferts familiaux informels pour faire face à toutes sortes de situations d'urgence garderont une place majeure dans de nombreux pays de la région dans l'avenir prévisible. UN بيد أن عملية انتقال الأسر بصفة غير رسمية لمواجهة مختلف أنواع حالات الطوارئ ستظل هامة في العديد من بلدان المنطقة في المستقبل القريب.
    Cet échange aura lieu de manière officieuse. UN وسيجري هذا التبادل للآراء بصفة غير رسمية.
    La Vérification externe a noté l'existence de procédures informelles de gestion de la configuration. UN وقد استبان مراجعُ الحسابات الخارجي أنَّ الإجراءات الخاصة بإدارة تشكيل الأنساق موجودة بصفة غير رسمية.
    Les États fédérés de Micronésie sont également membre à titre informel de l'Association des services de renseignement financier de la région du Pacifique. UN وتُعدَّ ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة أيضاً بصفة غير رسمية عضواً في رابطة المحيط الهادئ لوحدات الاستخبارات المالية.
    Elle s'est de nouveau réunie le 10 mars, le 2 juin, le 8 septembre, et sur un mode informel le 20 septembre. UN واجتمعت فرقة العمل مجدداً في أيام 10 آذار/مارس و2 حزيران/يونيه و8 أيلول/سبتمبر، ثم بصفة غير رسمية في 20 أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus