Pour que les besoins des réfugiées reçoivent dans le cadre de la procédure en matière d'asile une attention adéquate et bienveillante, le Bureau fédéral organise régulièrement des cours de formation et d'éducation permanente concernant les raisons particulières qui poussent les femmes à s'enfuir. | UN | وضمانا ﻹيلاء الاعتبار الكافي والحساس لاحتياجات اللاجئات في إجراءات اللجوء، يعقد المكتب الاتحادي دورات دراسية تأهيلية ومستمرة بصفة منتظمة عن أسباب فرار النساء. |
Le Portugal n'a jamais communiqué régulièrement des renseignements sur ses colonies éparpillées dans le monde entier et n'a pas paru avoir reconnu à ces colonies le statut de territoires non autonomes conformément au droit des Nations Unies.' | UN | ولم ترسل البرتغال أبدا معلومات بصفة منتظمة عن مستعمراتها المتناثرة في جميع أنحاء العالم، ولا يبدو أنها اعترفت بأن هذه المستعمرات لها مركز اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بموجب نظام اﻷمم المتحدة`. |
Il est assez fréquent, en outre, que la victime contacte les médias qui publient régulièrement des informations sur des cas de torture, notamment lorsque les faits incriminés ont touché un groupe de personnes. | UN | ومن الشائع أيضاً أن يلجأ الضحية إلى وسائل اﻹعلام، التي تنشر معلومات بصفة منتظمة عن حالات التعذيب، ولا سيما في الحالات التي تتعلق فيها اﻷفعال المبلغ عنها بمجموعة من اﻷشخاص. |
78. Le Comité a noté qu'au paragraphe 21 de sa résolution 50/27, l'Assemblée générale avait invité les États Membres à adresser au Secrétaire général des rapports réguliers sur les recherches nationales et internationales concernant la sûreté des satellites utilisant l'énergie nucléaire. | UN | ٨٧ - ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة، في الفقرة ٢١ من قرارها ٠٥/٧٢، دعت الدول اﻷعضاء الى تقديم تقارير الى اﻷمين العام بصفة منتظمة عن البحوث الوطنية والدولية المتعلقة بسلامة السواتل التي تعمل بالطاقة النووية. |
2. Prend note aussi du fait que la Commission se propose de continuer à lui faire rapport régulièrement tant sur l'application des recommandations antérieures sur cette question que sur les nouvelles initiatives proposées ou adoptées par les organisations pour améliorer la situation des femmes dans le régime commun. | UN | ٢ - تحيط علما أيضا باعتزام اللجنة مواصلة اﻹبلاغ بصفة منتظمة عن مدى تنفيذ التوصيات السابقة في هذا المجال وعن المبادرات الجديدة المقترحة أو المدخلة من قبل المنظمات لتعزيز مركز المرأة في النظام الموحد. |
Au paragraphe 9, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. | UN | وفي الفقرة 9، طلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين، وأن يقدم إليها تقارير بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم تحقيقها. |
Au paragraphe 10 de la même section, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. | UN | وفي الفقرة 10 من الجزء ذاته، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمة وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها. |
Au paragraphe 10 de la même section, l'Assemblée a prié également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. | UN | وفي الفقرة 10 من الجزء نفسه، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمة وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها. |
Au paragraphe 9 de la même section, l'Assemblée a prié également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. | UN | وفي الفقرة 9 من الجزء نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمات وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها. |
Au paragraphe 11 de la même section de la résolution, l'Assemblée générale a prié également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. | UN | وفي الفقرة 11 من الجزء نفسه من القرار، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من هذه الخدمات وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها. |
10. Prie également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus ; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمة وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها؛ |
9. Prie également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus ; | UN | 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمة، وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم تحقيقها؛ |
9. Prie également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus; | UN | 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من هذه الخدمات وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها؛ |
9. Prie également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus; | UN | 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من هذه الخدمات وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها؛ |
Comme suite à la demande du Conseil d’organiser régulièrement des réunions d’information sur les résultats de la session du CAC, le Secrétaire général s’est adressé au Conseil à sa session d’organisation de 1998 et une autre réunion d’information s’est tenue lors de la reprise de la session d’organisation du Conseil au mois de mai. | UN | استجابــة لطلــب المجلس إجراء جلسات إحاطة بصفة منتظمة عن نتائج دورات لجنة التنسيق اﻹدارية، تحــدث اﻷميــن العام أمام المجلس في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٨، وعُقدت جلسة إحاطة أخرى في الدورة التنظيمية المستأنفة للمجلس في أيار/ مايو. |
9. Prie également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus ; | UN | 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من هذه الخدمات وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها؛ |
11. Prie également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus ; | UN | 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من هذه الخدمات وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها؛ |
14. Décide que, au cours de la trente et unième session du Sous-Comité scientifique et technique, le Groupe de travail de l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace sera de nouveau réuni et invite les Etats Membres à adresser au Secrétaire général des rapports réguliers sur les recherches nationales et internationales concernant la sécurité des satellites utilisant l'énergie nucléaire; | UN | ٤١ - تقرر أن يعاود الفريق العامل المعني باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي عقد اجتماعاته فى أثناء دورة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية الحادية والثلاثين، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم تقارير إلى اﻷمين العام بصفة منتظمة عن البحوث الوطنية والدولية المتعلقة بسلامة السواتل التي تعمل بالطاقة النووية؛ |
17. Décide que, au cours de la trente-deuxième session du Sous-Comité scientifique et technique, le Groupe de travail de l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace sera de nouveau réuni et invite les États Membres à adresser au Secrétaire général des rapports réguliers sur les recherches nationales et internationales concernant la sécurité des satellites utilisant l'énergie nucléaire; | UN | ١٧ - تقرر أن يعاود الفريق العامل المعني باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي عقد اجتماعاته أثناء الدورة الثانية والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم تقارير إلى اﻷمين العام بصفة منتظمة عن البحوث الوطنية والدولية المتعلقة بسلامة السواتل التي تعمل بالطاقة النووية؛ |
14. Décide que, au cours de la trente et unième session du Sous-Comité scientifique et technique, le Groupe de travail de l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace sera de nouveau réuni et invite les Etats Membres à adresser au Secrétaire général des rapports réguliers sur les recherches nationales et internationales concernant la sécurité des satellites utilisant l'énergie nucléaire; | UN | ٤١ - تقرر أن يعاود الفريق العامل المعني باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي عقد اجتماعاته أثناء دورة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية الحادية والثلاثين، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم تقارير إلى اﻷمين العام بصفة منتظمة عن البحوث الوطنية والدولية المتعلقة بسلامة السواتل التي تعمل بالطاقة النووية؛ |
2. Prend note également du fait que la Commission se propose de continuer à lui faire rapport régulièrement tant sur l'application des recommandations antérieures sur cette question que sur les nouvelles initiatives proposées ou adoptées par les organisations pour améliorer la situation des femmes dans le régime commun. | UN | ٢ - تحيط علما أيضا باعتزام اللجنة مواصلة اﻹبلاغ بصفة منتظمة عن مدى تنفيذ التوصيات السابقة في هذا المجال وعن المبادرات الجديدة المقترحة أو المطبقة من قبل المنظمات لتعزيز مركز المرأة في النظام الموحد. |