"بصفة يومية" - Traduction Arabe en Français

    • paraît quotidiennement
        
    • chaque jour
        
    • tous les jours
        
    • au quotidien
        
    • le jour
        
    • quotidiennes
        
    • quotidiens
        
    • sur une base quotidienne
        
    chaque jour, il prépare une revue de presse en anglais, à partir d'informations puisées dans une dizaine d'autres langues. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجمع المركز أقوال الصحف بالإنكليزية بصفة يومية مُستقاة من مواد منشورة بعشر لغات محلية.
    Cependant, la police des Nations Unies était présente tous les jours. UN غير أن شرطة الأمم المتحدة كانت حاضرة بصفة يومية
    :: Plan d'action mis en place en vue de communiquer avec les responsables de la gestion des actifs au quotidien UN :: وضعت خطة عمل من أجل التعامل مع القائمين بإدارة الأصول بصفة يومية
    Enfin, sixièmement, aucun responsable n'a été chargé de veiller, au jour le jour, à la mise en oeuvre de tous les aspects de la restructuration des secteurs économique et social, notamment en ce qui concerne leur décentralisation. UN وسادسا وأخيرا، لم يكلف أي مسؤول بالاشراف بصفة يومية على تنفيذ مختلف جوانب إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما ما تعلق بتحقيق اللامركزية في كل منهما.
    Les candidatures sont communiquées chaque jour à ce dernier à compter du jour de la publication de l'avis de vacance de poste. UN ويتم تسليم طلبات التوظيف إلى المديرين المكلفين بالتعيين بصفة يومية ابتداء من اليوم الذي يعلن فيه عن الوظيفة.
    Des armes et des munitions ont été saisies tous les jours. UN وكانت الأسلحة والذخيرة تصادر بصفة يومية.
    Les droits de l'homme des Somaliens sont violés au quotidien. UN فحقوق الإنسان المكفولة للصوماليين تُنتهك بصفة يومية.
    Le Groupe Déontologie et discipline du Département de l'appui aux missions assure la direction et la supervision au jour le jour de 14 équipes chargées de la déontologie et la discipline dans des missions. UN توفر وحدة السلوك والانضباط في إدارة الدعم الميداني التوجيه والإشراف بصفة يومية لأفرقة السلوك والانضباط الأربعة عشر الملحقة بالبعثات الميدانية.
    La prostitution, les grossesses non désirées, le manque de logements et l'isolement sont des réalités quotidiennes. UN كما يعانين بصفة يومية من العمل في مجال الجنس والحمل غير المرغوب فيه والتشرد والعزلة.
    :: Fourniture de conseils quotidiens au Centre de commandement intégré pour la réforme et la restructuration de la Police nationale et de la gendarmerie UN :: إسداء المشورة بصفة يومية إلى مركز القيادة المتكاملة بشأن إصلاح وإعادة هيكلة القوات الوطنية للشرطة والدرك
    Il est donc également recommandé qu'un coordonnateur des services linguistiques (P-4) soit nommé au sein de ce groupe afin de coordonner sur une base quotidienne les besoins linguistiques du secteur judiciaire . UN ولذا يوصى أيضا بأن يعين منسق للغات برتبة ف - 4 بهذه الوحدة لتنسيق الاحتياجات اللغوية للقضاة بصفة يومية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus