Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer, en votre qualité de Président du Comité des relations avec le pays hôte, le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Comité. | UN | وأطلب إليكم، بصفتكم رئيسا للجنة العلاقات مع البلد المضيف، تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما من وثائق اللجنة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir prendre les dispositions nécessaires, en votre qualité de Président du Comité des relations avec le pays hôte, pour faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe en tant que document du Comité. | UN | وأرجوكم التفضل، بصفتكم رئيسا للجنة العلاقات مع البلد المضيف، بتعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق اللجنة. |
J'ai reçu copie de la lettre UN/PR/PERS/00/09 du 25 septembre 2000 que vous a adressée le Représentant permanent de l'Ouganda en votre qualité de Président du Comité des candidatures du Groupe africain. | UN | تسلمت نسخة من الرسالة UN/PR/PERS/00/09 المؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2000 الموجهة إليكم من الممثل الدائم لأوغندا بصفتكم رئيسا للجنة الترشيحات التابعة للمجموعة الأفريقية. |
Je vous adresse la présente lettre en votre qualité de Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006). | UN | أكتب إليكم بصفتكم رئيسا للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006). |
Je vous adresse la présente lettre en votre qualité de Président du Comité créé par la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | أوجه إليكم هذه الرسالة بصفتكم رئيسا للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir, en votre qualité de Président du Comité créé par la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, le rapport national sur la mise en œuvre de ladite résolution, établi par la République d'Azerbaïdjan. | UN | أكتب إليكم بصفتكم رئيسا للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، وأتشرف بأن أحيل إليكم التقرير الوطني عن التنفيذ المقدم من جمهورية أذربيجان (انظر المرفق). |
À la demande de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, en votre qualité de Président du Comité contre le terrorisme, le troisième rapport que la Principauté d'Andorre présente au Comité en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). | UN | بناء على طلب من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم بصفتكم رئيسا للجنة مكافحة الإرهاب التقرير الثالث المقدم من إمارة أندورا إلى اللجنة عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, en votre qualité de Président du Comité, le rapport présenté par la Principauté d'Andorre (voir annexe). | UN | بناء على طلب حكومتي، يشرفني أن أنقل إليكم، بصفتكم رئيسا للجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، التقرير المقدم من إمارة أندورا (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous communiquer, en votre qualité de Président du Comité créé par la résolution 864 (1993) du Conseil de sécurité, des informations sur la suite donnée par le Botswana aux résolutions 1127 (1997) et 1173 (1998) du Conseil relatives aux sanctions imposées à l'União Nacional para a Indepêndencia Total de Angola (UNITA). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، بصفتكم رئيسا للجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، معلومات بشأن تنفيذ بوتسوانا لقراري مجلس اﻷمن ١١٢٧ )١٩٩٧( و١١٧٣ )١٩٩٨( المتعلقين بفرض جزاءات على حركة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, en votre qualité de Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999), le rapport présenté par le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela en application du paragraphe 6 de la résolution 1455 (2003) du Conseil de sécurité, lequel rapport a été reçu par la Mission permanente le 31 mars 2003. | UN | أتشرف بتوجيه هذه الرسالة إليكم بصفتكم رئيسا للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، كي أحيل طيه كمرفق التقرير المقدم من حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية، امتثالا لقرار مجلس الأمن 1455 (2003)، والذي تسلمته هذه البعثة في 31 آذار/مارس 2003. |
J'ai l'honneur de vous transmettre, en votre qualité de Président du Comité des relations avec le pays hôte, la note verbale du 10 mai 2006 adressée à la mission des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation des Nations Unies par la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أوجه إليكم هذه الرسالة بصفتكم رئيسا للجنة العلاقات مع البلد المضيف، وأن أرفق طيها مذكرة شفوية مؤرخة 10 أيار/مايو 2006، موجهة من البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة إلى بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة (انظر المرفق). |
en votre qualité de Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste et à la demande de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Royaume des Pays-Bas sur l'application de la résolution 1624 (2005) (voir pièce jointe). | UN | أوجه إليكم هذه الرسالة بصفتكم رئيسا للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب. وبناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أقدم إليكم تقرير مملكة هولندا عن تنفيذ القرار 1624 (2005) (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous en votre qualité de Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006) et, me référant à la lettre datée du 24 février 2010, de vous faire tenir le rapport du Bélarus sur la mise en œuvre au niveau national de la résolution 1874 (2009) du Conseil de sécurité (voir annexe). L'Ambassadeur, | UN | أتشرف بمخاطبتكم، بصفتكم رئيسا للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) وبالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 24 شباط/فبراير 2010، لكي أحيل إليكم تقرير بيلاروس عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1874 (2009) على الصعيد الوطني (انظر المرفق). |