"بصفتها مراقبا" - Traduction Arabe en Français

    • en sa qualité d'observateur
        
    • en qualité d'observateur
        
    • en tant qu'observateur
        
    • en tant qu'observateurs
        
    • statut d'observateur
        
    2. Invite le SaintSiège, en sa qualité d'État observateur, et la Palestine, en sa qualité d'observateur, à participer à la Conférence ; UN 2 - تدعو الكرسي الرسولي بصفته دولة مراقبة وفلسطين بصفتها مراقبا إلى المشاركة في المؤتمر؛
    2. Invite le SaintSiège, en sa qualité d'État observateur, et la Palestine, en sa qualité d'observateur, à participer à la Conférence ; UN 2 - تدعو الكرسي الرسولي بصفته دولة مراقبة وفلسطين بصفتها مراقبا إلى المشاركة في المؤتمر؛
    en sa qualité d'observateur officiel du processus de règlement, l'Algérie tient à vous faire part de son inquiétude devant de telles perspectives, qui comportent des risques sérieux pour l'avenir du processus de règlement et sur l'avenir de paix et de stabilité auxquels le Conseil de sécurité ne saurait demeurer insensible. UN إن الجزائر، بصفتها مراقبا رسميا لعملية التسوية، لا يسعها إلا أن تبلغكم بما يساورها من قلق حيال هذه الاحتمالات التي تنطوي على مخاطر جدية تحدق بمستقبل عملية التسوية ومستقبل السلم والاستقرار اللذين لا يمكن لمجلس اﻷمن أن يبقى غير عابئ بهما.
    La FINUL est présente en qualité d'observateur à toutes les audiences. UN وتحضر القوة جميع جلسات المحكمة بصفتها مراقبا.
    Pourront ainsi y participer les États Membres, le Saint-Siège, en sa qualité d'État observateur, et la Palestine, en tant qu'observateur. UN وعليه، ستكون المشاركة مفتوحة للدول الأعضاء والكرسي الرسولي بصفته دولة مراقبة، وفلسطين بصفتها مراقبا.
    Il est encore temps de le faire et de participer à la Conférence d'examen de 1995 non seulement en tant qu'observateurs mais aussi en tant qu'États parties. UN فما زال هناك متسع من الوقت لكي تقوم بذلك، ولكي تشارك، لا بصفتها مراقبا فحسب بل كدول أطراف، في مؤتمر الاستعراض لعام ١٩٩٥.
    Participeront à la Réunion plénière de haut niveau les États Membres, le Saint-Siège, en sa qualité d'État observateur, et la Palestine, en sa qualité d'observateur. UN 11 - ويشمل المشاركون في الاجتماع العام الرفيع المستوى الدول الأعضاء والكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا.
    Participeront à la Réunion plénière de haut niveau les États Membres, le Saint-Siège, en sa qualité d'État observateur, ainsi que la Palestine, en sa qualité d'observateur. UN 11 - ويشمل المشاركون في الاجتماع العام الرفيع المستوى الدول الأعضاء والكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا.
    Les États Membres, le Saint-Siège et la Suisse, en leur qualité d'États ayant le statut d'observateur, et la Palestine, en sa qualité d'observateur, seront invités à participer au tirage au sort. UN 12 - يُدعى إلى الاشتراك في سحب القرعة الدول الأعضاء، والكرسي الرسولي وسويسرا، بصفتهما دولتين مراقبتين، وفلسطين بصفتها مراقبا.
    c) Lorsque le Secrétaire général ou son représentant aura tiré le nom d'un État Membre, d'un État ayant le statut d'observateur ou de la Palestine, en sa qualité d'observateur, cet État Membre, cet État ayant le statut d'observateur ou la Palestine, en sa qualité d'observateur, sera invité(e) à indiquer la séance de son choix puis à tirer dans la boîte appropriée un numéro indiquant son tour de parole à la séance en question; UN " )ج( بعـد أن يسحب اﻷمين العام أو ممثله اسم دولة عضو أو دولـة مراقب أو فلسطين بصفتها مراقبا، ستدعى تلك الدولة العضــو أو الدولـــة المراقــب أو فلسطين بصفتها مراقبا لكي تختار أولا الجلسة، ثم تسحـــب من الصندوق المناسب رقما يبين موعد إلقاء الكلمة في الجلسة؛
    Si l'Azerbaïdjan n'a jamais eu l'opportunité de siéger à la Commission des droits de l'homme (à l'exception d'un laps de temps très bref cette année, lorsqu'il est devenu membre et coordonnateur du Groupe régional des États d'Europe orientale, et membre du Bureau élargi de la Commission), il a toutefois contribué activement à ses travaux, en sa qualité d'observateur. UN ورغم أن الفرصة لم تسنح قط لأذربيجان لعضوية لجنة حقوق الإنسان (باستثناء فترة زمنية وجيزة جدا هذا العام، عندما أصبحت عضوا ومنسقا للمجموعة الإقليمية لأوروبا الشرقية، بما في ذلك عضوية المكتب الموسع للجنة)، فقد ساهمت بنشاط في أعمال اللجنة بصفتها مراقبا.
    Il est favorable à un règlement juste de la question palestinienne et, depuis un certain temps, notre pays participe au Comité en qualité d'observateur. UN وهي تؤيد الحل العادل للقضية الفلسطينية، كما أنها تنشط منذ فترة في عمل اللجنة بصفتها مراقبا فيها.
    Aux termes de ce projet de résolution, l'Assemblée inviterait la Communauté de développement de l'Afrique australe à participer à ses sessions et à ses travaux en qualité d'observateur. UN بموجب مشروع القرار، تقرر الجمعية دعوة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إلى المشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة بصفتها مراقبا.
    Pourront ainsi y participer les États Membres, le Saint-Siège, en sa qualité d'État observateur, et la Palestine, en tant qu'observateur. UN وهكذا ستكون المشاركة مفتوحة للدول الأعضاء والكرسي الرسولي بصفته دولة مراقبة، وفلسطين بصفتها مراقبا.
    en tant qu'observateurs des négociations, la FAO et d'autres organisations suivent de près les débats et fournissent des informations techniques aux pays qui en font la demande. UN وتتابع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمات الأخرى بصفتها مراقبا في المفاوضات المناقشات عن كثب وتقدم المعلومات التقنية للبلدان التي تطلبها.
    44. Le Tribunal, doté du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies, a pris part à plusieurs séances de l'Assemblée générale lorsque celle-ci examinait des questions qui intéressaient le Tribunal. UN 44 - شاركت المحكمة بصفتها مراقبا في الجمعية العامة للأمم المتحدة في الاجتماعات التي عقدتها الجمعية العامة بشأن القضايا ذات الصلة بالمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus