Ce qui l'avait motivée à soumettre cette proposition c'était la nécessité d'aborder certains points de droit et le fait que le Comité, en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, était, selon elle, compétent pour examiner la question. | UN | لذا فإن الوفد مضطر لتقديم المقترح لأن هناك مسائل قانونية تحتاج إلى معالجة، كما أنه يرى أن النظر في المسألة يقع ضمن اختصاص اللجنة، بصفتها هيئة فرعية للجمعية العامة. |
2.2. Les règles qui lui sont applicables en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée Générale des Nations Unies sont de deux ordres: | UN | 2-2- القواعد التي تسري على الأونسيترال بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة نوعان: |
Il a toutefois été reconnu qu'il appartiendrait à la Conférence des Parties de prendre une décision à ce sujet, compte tenu de certains éléments de la stratégie décennale et de l'évaluation du CRIC en tant qu'organe subsidiaire. | UN | غير أنه سُلِّم بأن على مؤتمر الأطراف أن يتخذ مقرراً بشأن الدورة المتعلقة بتقديم التقارير، مع مراعاة عناصر استراتيجية العشر سنوات والاستعراض الذي تجريه لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بصفتها هيئة فرعية. |
En outre, nous encourageons l'Assemblée à collaborer activement avec la Commission de consolidation de la paix en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée et à appeler les Présidents de la Commission de consolidation de la paix et des formations spécifiques par pays à tenir davantage de séances d'information périodiques avec l'Assemblée. | UN | وفضلا عن ذلك، نشجع الجمعية على المشاركة الحثيثة مع لجنة بناء السلام بصفتها هيئة فرعية للجمعية وندعو إلى تقديم المزيد من الإحاطات الإعلامية الدورية للجمعية من قبل رؤساء لجنة بناء السلام وتشكيلاتها القطرية. |
Ma délégation voudrait également souligner que, comme cela a été convenu auparavant, la Commission, en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, doit fonctionner selon le règlement intérieur de l'Assemblée, avec, bien entendu, les modifications nécessaires, et que les décisions prises sur les questions de fond doivent être adoptées par consensus. | UN | ووفدي أيضا يود أن يشدد على أن الهيئة، بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، ينبغي لها أن تعمل، حسبما تم الاتفاق عليه من قبل، بموجب النظام الداخلي للجمعية، مع إجراء التعديلات اللازمة، طبعا، وأن تتخذ قراراتها بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
1. Réaffirme qu'elle apprécie la contribution de grande valeur apportée par la SousCommission, en tant qu'organe subsidiaire de la Commission, aux travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme depuis cinquantehuit ans; | UN | 1- تؤكد من جديد تقديرها لما قدمته اللجنة الفرعية بصفتها هيئة فرعية للجنة من مساهمة قيّمة في أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان منذ ثمانية وخمسين عاما؛ |
1. Réaffirme qu'elle apprécie la contribution de grande valeur apportée par la Sous-Commission, en tant qu'organe subsidiaire de la Commission, aux travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme depuis cinquante-huit ans; | UN | 1- تؤكد من جديد تقديرها لما قدمته اللجنة الفرعية بصفتها هيئة فرعية للجنة من مساهمة قيّمة في أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان منذ ثمانية وخمسين عاما؛ |
6. Étant donné que le rôle central du Comité dans l'examen de la mise en œuvre de la Convention est reconnu dans toutes les communications, il est recommandé de renouveler le mandat du Comité en tant qu'organe subsidiaire permanent de la Conférence des Parties. | UN | 6- ولما كانت جميع التقارير قد اتفقت على أن اللجنة قامت بدور رئيسي في استعراض تنفيذ الاتفاقية، فقد أوصي بتجديد ولايتها بصفتها هيئة فرعية دائمة لمؤتمر الأطراف. |
1. Réaffirme qu'elle apprécie la contribution de grande valeur apportée par la SousCommission, en tant qu'organe subsidiaire de la Commission, aux travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme depuis cinquante-sept ans; | UN | 1- تؤكد من جديد تقديرها لما قدمته اللجنة الفرعية بصفتها هيئة فرعية للجنة من مساهمة قيّمة في أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان منذ سبعة وخمسين عاما؛ |
Si la rectification du statut du Comité est souhaitable pour que tous les organes des Nations Unies chargés de surveiller l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme soient placés sur un pied d'égalité, force est de constater que le statut du Comité en tant qu'organe subsidiaire de l'ECOSOC composé d'experts indépendants n'a jamais constitué une entrave à ses activités. | UN | ورغم أن تصحيح وضع اللجنة أمر مستصوب من أجل منح جميع هيئات الرصد في منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان معاملة متساوية، فإن الواقع هو أن اللجنة لم تُعرقل حتى الآن في أداء مهامها بصفتها هيئة فرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وبصفتها هيئة خبراء مستقلة. |
1. Réaffirme qu'elle apprécie la contribution de grande valeur apportée par la SousCommission, en tant qu'organe subsidiaire de la Commission, aux travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme depuis cinquante-cinq ans; | UN | 1- تؤكد من جديد تقديرها لإسهام اللجنة الفرعية القيّم، بصفتها هيئة فرعية للجنة، في أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان على مدى خمسة وخمسين عاماً خلت؛ |
1. Réaffirme qu'elle apprécie la contribution de grande valeur apportée par la SousCommission, en tant qu'organe subsidiaire de la Commission, aux travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme depuis cinquante-cinq ans; | UN | 1- تؤكد من جديد تقديرها لإسهام اللجنة الفرعية القيّم، بصفتها هيئة فرعية للجنة، في أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان على مدى خمسة وخمسين عاماً خلت؛ |
1. Réaffirme qu'elle apprécie la contribution de grande valeur apportée par la SousCommission, en tant qu'organe subsidiaire de la Commission, aux travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme depuis cinquante-six ans; | UN | 1- تؤكد من جديد تقديرها لما قدمته اللجنة الفرعية بصفتها هيئة فرعية للجنة، من مساهمة قيمة في أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان على مدى 56 عاماً خلت؛ |
en tant qu'organe subsidiaire de la Commission, le Comité pour le développement durable assure l'encadrement politique et technique du sous-programme " Harnessing Information for Development " (mobilisation de l'information pour le développement). | UN | وستقوم اللجنة المعنية بالمعلومات الإنمائية، بصفتها هيئة فرعية تابعة للإيكا، بإسداء المشورة السياساتية والتقنية إلى البرنامج الفرعي المعنون " تسخير المعلومات لأغراض التنمية " . |
en tant qu'organe subsidiaire du Conseil de sécurité, le Comité contre le terrorisme est chargé de surveiller l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil qui impose aux États de mettre fin à l'approvisionnement en armes des terroristes. | UN | 8 - إن لجنة مكافحة الإرهاب، بصفتها هيئة فرعية تابعة لمجلس الأمن، مكلفة برصد تنفيذ قرار المجلس 1373 (2001) الذي يرد فيه على وجه التحديد أن على جميع الدول منع تزويد الإرهابيين بالسلاح. |
9. La Conférence des Parties a créé le CRIC en 2001 en tant qu'organe subsidiaire chargé de l'aider à examiner régulièrement la mise en œuvre de la Convention. | UN | 9- وفي عام 2001، أنشأ مؤتمر الأطراف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بصفتها هيئة فرعية من أجل مساعدته في استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام(). |
1. Par sa décision 1/COP.5, la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification a décidé de créer le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence des Parties, pour aider celleci à examiner régulièrement la mise en œuvre de la Convention. | UN | 1- قرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بموجب مقرره 1/م أ-5، أن ينشئ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بصفتها هيئة فرعية دائمة لمؤتمر الأطراف من أجل مساعدته في استعراض تنفيذ الاتفاقية و " الاستراتيجية " استعراضاً منتظماً. |
1. Décide de créer un Comité chargé de l'examen et de la mise en œuvre de la Convention (CRIC) en tant qu'organe subsidiaire permanent de la Conférence des Parties, pour aider celle-ci à examiner régulièrement l'application de la Convention et de la Stratégie; | UN | 1- يقرر أن ينشئ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بصفتها هيئة فرعية دائمة لمؤتمر الأطراف من أجل مساعدته في استعراض تنفيذ الاتفاقية وخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية الاستراتيجية استعراضاً منتظماً؛ |
Les mécanismes de consultation des organisations non gouvernementales mis en place par le Conseil économique et social ont été mentionnés. Si ces mécanismes pouvaient être, a-t-on dit, une source d'inspiration utile, on a souligné qu'ils ne s'imposaient pas nécessairement à la Commission en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | وأشير إلى ترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية التي أرساها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.() وقيل إنّ تلك الترتيبات قد تكون مصدرا مفيدا، ولكن أُوضح أنها ليست ملزِمة للجنة بصفتها هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة. |
Les mécanismes de consultation des organisations non gouvernementales mis en place par le Conseil économique et social ont été mentionnés. Si ces mécanismes pouvaient être, a-t-on dit, une source d'inspiration utile, on a souligné qu'ils ne s'imposaient pas nécessairement à la Commission en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | وأشير إلى ترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية التي أرساها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.() وقيل إنّ تلك الترتيبات قد تكون مصدرا مفيدا، ولكن أُوضح أنها ليست ملزِمة للجنة بصفتها هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة. |