Dans ce contexte, le Japon compte sur l'orientation que saura donner le nouveau Président, M. Julian Hunte, en sa qualité de Président du Groupe de travail, ainsi que le nouveau Bureau. | UN | وفي ذلك الصدد، تتطلع اليابان إلى قيادة الرئيس الجديد، السيد جوليان هنت، بصفته رئيسا للفريق العامل، وإلى المكتب الجديد للفريق. |
Le 10 juillet 2007, le Représentant permanent de la Slovaquie auprès de l'Organisation des Nations Unies, Peter Burian, a présenté au Conseil un rapport intérimaire en sa qualité de Président du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2006، قدّم الممثل الدائم لسلوفاكيا لدى الأمم المتحدة، بيتر بوريان، تقريرا مرحليا إلى المجلس بصفته رئيسا للفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والأمور الإجرائية الأخرى. |
126. Le Comité a remercié Claudio Portelli (Italie) pour le rôle qu'il avait joué en sa qualité de Président du Groupe de travail sur les débris spatiaux, qui avait élaboré les lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux auxquelles le Comité avait souscrit. | UN | 126- وأعربت اللجنة عن تقديرها لكلاوديو بورتيلي (إيطاليا) للعمل الذي قام به بصفته رئيسا للفريق العامل المعني بالحطام الفضائي الذي وضع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي أقرّتها اللجنة. |
Le 9 décembre, au cours de consultations officieuses, le Représentant permanent de Maurice, en sa qualité de Président du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique, a présenté aux membres du Conseil un document dans lequel figuraient des recommandations relatives au renforcement de l'efficacité des représentants et envoyés spéciaux du Secrétaire général. | UN | خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 9 كانون الأول/ديسمبر، قدم ممثل موريشيوس الدائم، بصفته رئيسا للفريق العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، وثيقة إلى أعضاء المجلس تحتوي على توصيات متعلقة بتعزيز كفاءة الممثلين والمبعوثين الخاصين للأمين العام. |
Nous sommes très satisfaits du travail accompli par l'ambassadeur du Japon, M. Oshima, président de ce groupe. | UN | إننا نقدر تقديرا كبيرا العمل الذي قام به السفير أوشيما ممثل اليابان بصفته رئيسا للفريق. |
VII. Lettre datée du 31 mars 2000 adressée au Président de l'Assemblée générale en sa qualité de Président du Groupe de travail à composition non limitée par le Représentant permanent de l'Allemagne, concernant l'éventualité d'instituer l'obligation d'expliquer le recours au veto (A/AC.247/2000/CRP.4) | UN | السابع - رسالة مؤرخة 31 آذار/مارس 2000 موجهة إلى رئيس الجمعية العامة بصفته رئيسا للفريق المفتوح باب العضوية من الممثل الدائم لألمانيا تتعلق بإدراج التزام لتعليل استخدام حق النقض (A/AC.247/2000/CRP.4) |
Des déclarations liminaires ont également été faites par l'observateur de l'Afrique du Sud, en sa qualité de Président du Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée chargé de réaliser une étude approfondie sur le problème de la cybercriminalité, et par le représentant de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, conformément à la décision 19/1 de la Commission. | UN | كما ألقى كلمات استهلالية المراقبُ عن جنوب أفريقيا بصفته رئيسا للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بإجراء دراسة شاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية، وممثّل معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة عملا بقرار اللجنة 19/1. |
Le représentant de l'Autriche, l'Ambassadeur Thomas Mayr-Harting, s'exprimant en sa qualité de Président du Groupe de travail informel sur les Tribunaux internationaux, a présenté au Conseil les progrès réalisés par le Groupe de travail en ce qui concerne la création d'un mécanisme appelé à exercer des fonctions résiduelles permettant de mener à bien certaines fonctions des Tribunaux après leur fermeture. | UN | وقدم ممثل النمسا، السفير توماس - ماير هارتينغ، بصفته رئيسا للفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين، إحاطة إلى المجلس بشأن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في مسألة إنشاء آلية لتصريف الأعمال من أجل القيام بمهام معينة بعد إغلاق المحكمتين. |
À la 32e séance, le 13 juillet, le Représentant permanent du Canada, en sa qualité de Président du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti, a fait une déclaration liminaire (au titre du point 7 d) de l'ordre du jour). | UN | 65 - وفي الجلسة 32، المعقودة في 13 تموز/يوليه، أدلى الممثل الدائم لكندا، بصفته رئيسا للفريق الاستشاري المخصص لهايتي، ببيان استهلالي (في إطار البند 7 (د) من جدول الأعمال). |
À la 32e séance, le 13 juillet, le Représentant permanent du Canada, en sa qualité de Président du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti, a fait une déclaration liminaire (au titre du point 7 d) de l'ordre du jour). | UN | 66 - وفي الجلسة 32، المعقودة في 13 تموز/يوليه، أدلى الممثل الدائم لكندا، بصفته رئيسا للفريق الاستشاري المخصص لهايتي، ببيان استهلالي (في إطار البند 7 (د) من جدول الأعمال). |
en sa qualité de Président du Groupe de travail à composition non limitée créé pour examiner ce point en vertu de la résolution 48/25, l'Ambassadeur Insanally a conféré une importance et une clarté accrues aux questions qui doivent être examinées avant de pouvoir parvenir à une conclusion satisfaisante. | UN | إن السفير انسانالي - بصفته رئيسا للفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ للنظر في هذا البند بمقتضى القرار ٤٨/٢٦، حقق مزيدا من التركيز والوضوح للمسائل التي ينبغي دراستها قبل أن يكون بإمكاننا الوصول إلى نتيجة مرضية. |
La liste comprenait les questions que le Président de l'Assemblée générale avait évoquées dans les déclarations qu'il avait faites les 23 décembre 1994 (voir par. 3 ci-dessus) et 20 janvier 1995, en sa qualité de Président du Groupe de travail. | UN | وشملت القائمة المسائل التي عددها رئيس الجمعية العامة في البيان الذي أدلى به يوم ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ )انظر الفقرة ٣ أعلاه(، وفي البيان الذي أدلى به يوم ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بصفته رئيسا للفريق العامل. |
J'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil de sécurité ont autorisé l'Ambassadeur Kenzo Oshima (Japon), en sa qualité de Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix, à effectuer une visite à la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée du 6 au 9 novembre 2005. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد أذنوا للسفير كنزو أوشيما (اليابان)، بصفته رئيسا للفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن، بزيارة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في الفترة من 6 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Remerciant l'Ambassadeur Kenzo Oshima de la visite qu'il a effectuée en Éthiopie et en Érythrée du 6 au 9 novembre 2005 en sa qualité de Président du Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix, prenant acte de son rapport (S/2005/723) et saluant les observations qui y sont formulées, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للسفير كنزو أوشيما للزيارة التي قام بها لإثيوبيا وإريتريا، في الفترة من 6 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بصفته رئيسا للفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام، وإذ يحيط علما بتقريره (S/2005/723) وإذ يرحب بالملاحظات الواردة فيه، |
Remerciant l'Ambassadeur Kenzo Oshima de la visite qu'il a effectuée en Éthiopie et en Érythrée du 6 au 9 novembre 2005 en sa qualité de Président du Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix, prenant acte de son rapport (S/2005/723) et saluant les observations qui y sont formulées, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للسفير كنزو أوشيما للزيارة التي قام بها لإثيوبيا وإريتريا، في الفترة من 6 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بصفته رئيسا للفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام، وإذ يحيط علما بتقريره (S/2005/723) وإذ يرحب بالملاحظات الواردة فيه، |
Les recommandations du Groupe de travail ont été adressées au Président du Conseil économique et social par le Représentant de l'Espagne auprès de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de Président du Groupe de travail, dans une lettre datée du 24 juin 2003 (E/2003/93), aux fins d'examen par le Conseil à sa session de fond de 2003. | UN | 7 - ووردت توصيات الفريق العامل، التي وضعها لكي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2003، في الرسالة المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2003 الموجهة إلى رئيس المجلس من الممثل الدائم لإسبانيا لدى الأمم المتحدة بصفته رئيسا للفريق العامل (E/2003/93). |
À la 16e séance, le 24 octobre, le représentant de la Colombie a présenté, en sa qualité de Président du Groupe de travail plénier, un projet de résolution révisé intitulé < < Coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace > > (A/C.4/63/L.2/Rev.1). | UN | 8 - وفي الجلسة 16 المعقودة في 24 تشرين الأول/أكتوبر، عرض ممثل كولومبيا، بصفته رئيسا للفريق العامل الجامع مشروع قرار منقح معنون ' ' التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية`` (A/C.4/63/L.2/Rev.1). |
Les membres du Conseil ont également exprimé leur profonde gratitude aux pays qui fournissent des contingents pour leur contribution et leur dévouement à la tâche de la MINUEE et se sont félicités de la visite que l'Ambassadeur Kenzo Oshima (Japon) a effectuée à la MINUEE du 6 au 9 novembre, en sa qualité de Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن تقديرهم العميق لدور البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبتفانى البلدان المساهمة بقوات في عمل تلك البعثة، وأيدوا الزيارة التي قام بها سفير اليابان كنزو أوشيما للبعثة في الفترة من 6 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر بصفته رئيسا للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام. |
8. À la 11e séance, le 20 avril, le représentant de l'Autriche, agissant en sa qualité de Président du Groupe de travail plénier chargé du suivi du Sommet mondial pour le développement social, a présenté un projet de résolution (E/CN.5/1995/L.8) intitulé " Suivi du Sommet mondial pour le développement social " . | UN | ٨ - في جلستها ١١ المعقودة في ٢٠ نيسان/أبريل، عرض ممثل النمسا، بصفته رئيسا للفريق العامل الجامع المعني بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، مشروع قرار )E/CN.5/1995/L.8( معنون " متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية " . |
Mon collègue, M. Oshima, Ambassadeur du Japon, poursuit son excellent travail en sa qualité de président de ce groupe. | UN | ويواصل زميلي الياباني السفير أوشيما القيام بعمل ممتاز بصفته رئيسا للفريق. |