"بصفته رئيسا لمجلس" - Traduction Arabe en Français

    • en sa qualité de Président du Conseil
        
    • en sa capacité de Président du Conseil
        
    • par son rôle au sein du Conseil
        
    Le Ministre des affaires étrangères de l'Allemagne, en sa qualité de Président du Conseil de l'Union européenne, a prononcé hier une déclaration, au nom de l'Union européenne et de ses États membres. UN إن وزير خارجية ألمانيا، بصفته رئيسا لمجلس الاتحاد اﻷوروبــي، ألقى باﻷمس خــطابا باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه.
    La séance est présidée par S.E. M. Olugbenga Ashiru, Ministre des affaires étrangères du Nigéria, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الجلسة معالي السيد أولوغبينغا أشيرو، وزير خارجية نيجيريا، بصفته رئيسا لمجلس الأمن.
    La séance est présidée par S.E. M. Abdullah Gül, Président de la République turque, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الجلسة فخامة السيد عبد الله غُل، رئيس جمهورية تركيا، بصفته رئيسا لمجلس الأمن.
    Le Représentant permanent de la République arabe syrienne, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité, se réserve le droit d'interrompre tout orateur qui dépasserait le temps qui lui est alloué. UN ويحتفظ الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية بصفته رئيسا لمجلس الأمن بحق مقاطعة أي متكلم يتخطى حد الوقت المقرر.
    Le même jour, le Coordonnateur s'est entretenu avec le Représentant permanent de l'Allemagne, Gunter Pleuger, en sa capacité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de février. UN 50 - وفي اليوم نفسه، التقى المنسق مع الممثل الدائم لألمانيا، غونتر بلوغر، بصفته رئيسا لمجلس الأمن في شهر شباط/فبراير.
    Le pilotage général de la réforme des pratiques de fonctionnement devrait être confié au Secrétaire général en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, assisté d'un bureau de spécialistes rattaché au Conseil. UN يجب أن يُعهد إلى الأمين العام بالإدارة العامة لإصلاح ممارسات العمل، وذلك بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين، بمساعدة مكتب للمتخصصين في شؤون الموظفين باعتباره جزءا من آلية مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    La séance est présidée par S.E. M. Bedouma Alain Yoda, Ministre des affaires étrangères du Burkina Faso, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الجلسة معالي السيد بيدوما آلان يودا، وزير خارجية بوركينا فاسو، بصفته رئيسا لمجلس الأمن.
    La séance est présidée par S.E. M. Bedouma Alain Yoda, Ministre des affaires étrangères du Burkina Faso, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الجلسة معالي السيد بيدوما آلان يودا، وزير خارجية بوركينا فاسو، بصفته رئيسا لمجلس الأمن.
    La séance est présidée par S.E. M. Óscar Arias Sánchez, Président du Costa Rica, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الاجتماع فخامة السيد أوسكار آرياس سانشيز، رئيس كوستاريكا، بصفته رئيسا لمجلس الأمن.
    La séance est présidée par S.E. M. Ivo Sanader, Premier Ministre de la Croatie, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الجلسة معالي السيد إيفو سانادير، رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، بصفته رئيسا لمجلس الأمن.
    La séance est présidée par Son Excellence M. Nicolas Sarkozy, Président de la République française, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الجلسة فخامة السيد نيكولا ساركوزي، رئيس جمهورية فرنسا، بصفته رئيسا لمجلس الأمن.
    Il demande à être informé des progrès qui seront réalisés à cet égard et recommande que l'Assemblée générale appelle l'attention du Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil, sur la nécessité de poursuivre sur cette voie. UN وطلبت اللجنة أن يجري إبلاغها عن التقدم المحرز في هذا الصدد في المستقبل، وأوصت بأن توجِّه الجمعية العامة انتباه الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين، إلى ضرورة الاستمرار في معالجة هذه المسألة.
    Il s'est également exprimé en sa qualité de Président du Conseil lors de la réunion commémorative qui s'est tenue à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN وتناول الكلمة أيضا بصفته رئيسا لمجلس الأمن خلال الاجتماع التذكاري المعقود بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Il demande à être informé des progrès qui seront réalisés à cet égard et recommande que l'Assemblée générale appelle l'attention du Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil, sur la nécessité de poursuivre sur cette voie. UN وطلبت اللجنة أن يجري إبلاغها عن التقدم المحرز في هذا الصدد في المستقبل، وأوصت بأن توجِّه الجمعية العامة انتباه الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين، إلى ضرورة الاستمرار في معالجة هذه المسألة.
    Nous aimerions tout d'abord remercier l'Ambassadeur John Negroponte, Représentant permanent des États-Unis, qui nous a présenté le rapport du Conseil en sa qualité de Président du Conseil de sécurité pour ce mois-ci. UN نود أولا أن نتوجه بالشكر إلى السفير جون نغروبونتي، الممثل الدائم للولايات المتحدة، على عرضه التقرير بصفته رئيسا لمجلس الأمن هذا الشهر.
    " La séance est présidée par Son Excellence M. Ivo Sanader, Premier Ministre de la République de Croatie, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN " وترأس الجلسة معالي السيد إيفو سانادير، رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، بصفته رئيسا لمجلس الأمن.
    Enfin, nous ne saurions terminer sans remercier tout particulièrement le Représentant permanent du Brésil, M. Ronaldo Sardenberg, qui, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois, a eu la gentillesse et la courtoisie de venir présenter personnellement ce rapport. UN ولا يمكن أن أختتــم هـــذا البيـان دون أن أقدم أخص آيات الشكر للسيد رونالدو ساردنبيرغ، الممثل الدائم للبرازيل الذي، بصفته رئيسا لمجلس اﻷمن هذا الشهر، حضر هنا شخصيا، من باب الكياسة والمسؤولية، ليعرض علينا هذا التقرير.
    Le représentant de la Namibie, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité, fait une déclaration au cours de laquelle il présente le rapport du Conseil de sécurité (A/55/2). UN أدلى ممثل ناميبيا، بصفته رئيسا لمجلس الأمن، ببيان عرض فيه تقرير مجلس الأمن (A/55/2).
    Le représentant de la Fédération de Russie, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité, fait une déclaration au cours de laquelle il présente le rapport du Conseil de sécurité (A/54/2). UN أدلــى ممثــل الاتحاد الروسي، بصفته رئيسا لمجلس اﻷمن، ببيان عرض فيه تقرير مجلس اﻷمن )A/54/2(.
    Le représentant du Royaume-Uni, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité, fait une déclaration au cours de laquelle il présente le rapport du Conseil de sécurité (A/53/2). UN أدلى ممثل المملكة المتحدة، بصفته رئيسا لمجلس اﻷمن، ببيان قدم خلاله تقرير مجلس اﻷمن (A/53/2).
    Je voudrais au préalable exprimer au nom de la délégation de mon pays notre vive reconnaissance à l'Ambassadeur Al-Khussaiby, Représentant permanent de l'Oman qui, en sa capacité de Président du Conseil de sécurité au cours du mois de novembre 1995, a présenté le rapport du Conseil à cette session de l'Assemblée générale. UN لكن قبل أن أقوم بذلك، اسمحوا لي أن أعبر باسم وفد بلدي، عن تقديرنا البالغ لصاحب السعادة سالم محمد الخصيبي مندوب سلطنة عمان الموقر، الذي قام بصفته رئيسا لمجلس اﻷمن لهذا الشهر، بتقديم تقرير المجلس إلى هذه الدورة.
    Le Comité rappelle que l'Assemblée générale a, dans sa résolution 67/292, du 24 juillet 2013, invité le Secrétaire général, de par son rôle au sein du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, à appuyer une approche coordonnée du multilinguisme au sein du système des Nations Unies. UN 521 - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قد دعت الأمين العام، في قرارها 67/292، إلى أن يدعم، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين، اتباع نهج منسق فيما يتعلق بتعدد اللغات في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus