Je donne maintenant la parole au représentant de l'Australie, l'ambassadeur Campbell, qui s'adressera à la Conférence en sa qualité de coordonnateur spécial sur les mines antipersonnel. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل استراليا، السفير كامبل، الذي سيخاطب المؤتمر بصفته منسقاً خاصاً معنياً باﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la Roumanie, M. Grecu, qui s'adressera à la Conférence en sa qualité de coordonnateur spécial sur la transparence dans le domaine des armements. | UN | واﻵن أُعطي الكلمة إلى ممثل رومانيا، السيد غريكو، الذي سيتحدث إلى المؤتمر بصفته منسقاً خاصاً معنياً بالشفافية في مجال التسلح. |
Avant de continuer, ma délégation souhaite souscrire à la déclaration faite antérieurement par le représentant de l'Algérie en sa qualité de coordonnateur du Mouvement des pays non alignés. | UN | وقبل أن أستطرد في بياني، يود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل الجزائر في وقت سابق، بصفته منسقاً لحركة عدم الانحياز. |
Proposition soumise par la délégation australienne en sa qualité de coordonnatrice pour le chapitre relatif à la coopération et la coordination internationales | UN | مقترح مقدم من وفد استراليا بصفته منسقاً للفصل المتعلق بالتعاون والتنسيق الدوليين |
Proposition soumise par la délégation australienne en sa qualité de coordonnatrice pour le chapitre V | UN | مقترح مقدم من وفد استراليا بصفته منسقاً للفصل الخامس |
9. Le Président remercie M. Steinmyller de l'excellent travail qu'il a fait en sa qualité de coordonnateur. | UN | 9- الرئيس، شكر السيد ستاينميلر على ما أنجزه من عمل ممتاز بصفته منسقاً. |
Le rapport présenté par l'ambassadeur Meghlaoui, de l'Algérie, en sa qualité de coordonnateur spécial pour l'ordre du jour, sera d'une grande utilité pour la suite des consultations, tant sur cette question que sur celle du désarmement nucléaire, sur laquelle aucun accord n'a à ce jour été trouvé en dépit des efforts de mon prédécesseur. | UN | إن التقرير الذي قدمه سفير الجزائر الموقر، السيد مغلاوي، بصفته منسقاً خاصاً فيما يتعلق بجدول اﻷعمال، سيكون مفيداً جداً من أجل مواصلة المشاورات، سواء بشأن هذا الموضوع أو بشأن موضوع نزع السلاح النووي. وعلى الرغم مما بذله أسلافي من جهود، فلم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن هذين الموضوعين. |
88. Le 31 janvier 1996, le représentant des Etats-Unis d'Amérique, en sa qualité de coordonnateur du chapitre III relatif à la mise en oeuvre des instruments pertinents, a présenté une proposition. | UN | ٨٨- في ١٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، قدم ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية مُقترحاً، بصفته منسقاً للفصل الثالث المتعلق بتنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع. |
134. Le 1er février 1996, l'observateur de l'Uruguay, en sa qualité de coordonnateur pour le chapitre VI relatif à l'assistance et à la réinsertion, a présenté une proposition. | UN | ٤٣١- في ١ شباط/فبراير ٦٩٩١، قدم المراقب عن أوروغواي مُقترحاً بصفته منسقاً للفصل السادس المتعلق بالمساعدة وإعادة التأهيل. |
147. Le 1er février 1996, le représentant de la Fédération de Russie, en sa qualité de coordonnateur pour le chapitre VII (Information, éducation et participation), a présenté une proposition. | UN | ٧٤١- في ١ شباط/فبراير ٦٩٩١، قدم ممثل الاتحاد الروسي مُقترحاً، بصفته منسقاً للفصل السابع المتعلق بالاعلام والتعليم والمشاركة. |
197. Dans sa résolution 2003/58, la Commission a prié le HautCommissaire aux droits de l'homme, en sa qualité de coordonnateur de la Décennie, de lui soumettre, à sa soixantième session, un rapport annuel mis à jour passant en revue les activités entreprises au sein du système des Nations Unies dans le cadre du Programme d'activités de la Décennie, conformément à la demande adressée par l'Assemblée générale au Secrétaire général. | UN | 197- وطلبت اللجنة، في قرارها 2003/58، إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان، بصفته منسقاً للعقد، أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الستين تقريراً سنوياً مستكملاً يستعرض الأنشطة الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة في إطار برنامج أنشطة العقد الدولي، وذلك وفقاً لطلب الجمعية العامة الموجه إلى الأمين العام. |
23. M. REIMAA (Finlande) remercie toutes les délégations du réel appui qu'elles lui ont apporté en sa qualité de coordonnateur pour la question des mines autres que les mines antipersonnel et se dit convaincu que les travaux de 2005 se dérouleront dans un esprit constructif. | UN | 23- السيد رَيماء (فنلندا): شكر جميع الوفود على ما قدمته إليه من دعم بصفته منسقاً لمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وأبدى اقتناعه بأن الأعمال ستجري بروح بناءة في عام 2005. |
M. Zvekić (Serbie) (parle en anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, permettez-moi de préciser que la déclaration des États observateurs à la Conférence du désarmement aurait dû être faite par l'Ambassadeur de la Thaïlande en sa qualité de coordonnateur du groupe informel d'États observateurs. | UN | السيد زفيكيتش (صربيا) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، في البداية، اسمحوا لي أن أوضح أنه كان ينبغي لسفير تايلند أن يدلي ببيان الدول التي لديها صفة مراقب في مؤتمر نزع السلاح بصفته منسقاً لمجموعة غير رسمية من الدول التي لديها صفة مراقب. |
72. M. POPTCHEV (Bulgarie), parlant en sa qualité de coordonnateur du Groupe de pays d'Europe centrale et orientale, rend hommage à tous ceux - représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales - qui ont apporté leur contribution au succès des négociations. | UN | ٢٧- السيد بوبتشيف )بلغاريا( تحدث بصفته منسقاً لمجموعة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، فأشاد بجميع من أسهم - من ممثلي حكومات ومنظمات غير حكومية - في نجاح المفاوضات. |
Le 8 août 1996, l'Egypte, en sa qualité de coordonnateur du Groupe des 21, a présenté au nom de 28 membres de la Conférence du désarmement un " programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires " , reproduit dans le document CD/1419 en date du 7 août 1996. | UN | لقد قدم وفد مصر - بصفته منسقاً لمجموعة اﻟ ١٢ - ونيابة عن ثمانية وعشرين من وفود الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح " برنامج العمل حول إزالة اﻷسلحة النووية " والمتضمن في المستند CD/1419 بتاريخ ٧ آب/أغسطس ٦٩٩١. |
13. Prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer, en sa qualité de coordonnateur de l'ensemble des activités des Nations Unies intéressant les droits de l'homme, de dialoguer avec les institutions spécialisées et les organismes du système des Nations Unies au sujet des effets qu'ont leurs programmes et leurs activités sur la réalisation du droit au développement; | UN | ٣١- ترجو من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، بصفته منسقاً عاماً ﻷنشطة حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، أن يواصل حواره مع الوكالات المتخصصة المختصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتأثير برامجها وأنشطتها على تنفيذ الحق في التنمية؛ |
Proposition soumise par la délégation australienne en sa qualité de coordonnatrice pour le chapitre V | UN | مقترح مقدم من وفد استراليا بصفته منسقاً للفصل الخامس |
Proposition soumise par la délégation australienne en sa qualité de coordonnatrice pour le chapitre V | UN | مقترح مقدم من وفد استراليا بصفته منسقاً للفصل الخامس |
93. Le 1er février 1996, la délégation française, en sa qualité de coordonnatrice pour le chapitre IV (Qualification pénale, indemnisation et protection de l'enfant), a présenté une proposition concernant la qualification pénale et les poursuites. | UN | ٣٩- في ١ شباط/فبراير ٦٩٩١، قدم وفد فرنسا، بصفته منسقاً للفصل الرابع المتعلق بالمعاقبة والتعويض وحماية اﻷطفال، مُقترحاً بشأن المعاقبة والملاحقة. |
95. Le 6 février 1996, le Groupe de travail a examiné un document regroupant les dernières en date des propositions se rapportant au chapitre IV relatif à la qualification pénale qui avaient été présentées par la délégation française en sa qualité de coordonnatrice pour ce chapitre. | UN | ٥٩- وفي ٦ شباط/فبراير ٦٩٩١، كان أمام الفريق العامل مجموعة من آخر المقترحات المتعلقة بالفصل الرابع بشأن المعاقبة، مقدمة من وفد فرنسا بصفته منسقاً للفصل المذكور. |
a) Propositions présentées par la délégation de l'Australie en sa qualité de coordonnatrice pour ce chapitre. | UN | )أ( مقترحات مقدمة من وفد استراليا بصفته منسقاً لهذا الفصل، كان نصها كما يلي: |
Pendant des années, il a également joué un rôle actif en tant que Coordonnateur pour la question des restes explosifs de guerre. | UN | كما قام بدور فعال على مدى سنوات بصفته منسقاً لموضوع المتفجرات من مخلفات الحرب. |