"بصفتي الرئيس الحالي" - Traduction Arabe en Français

    • en ma qualité de Président en exercice
        
    • en ma qualité de Président du
        
    • en tant que Président en exercice
        
    J'ai l'honneur de vous adresser la présente communication en ma qualité de Président en exercice du Conseil de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي الرئيس الحالي لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Je vous adresse cette lettre en ma qualité de Président en exercice du Conseil de l'Organisation internationale des migrations (OIM). UN أكتب هذه الرسالة بصفتي الرئيس الحالي لمجلس المنظمة الدولية للهجرة.
    en ma qualité de Président en exercice de l'Union africaine, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ce qui suit : UN بصفتي الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، يشرفني أن أطلعكم على ما يلي:
    en ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour le mois de septembre 2014, j'ai l'honneur d'attirer votre attention sur les informations ci-après, en prévision des prochaines élections au Conseil économique et social : UN بصفتي الرئيس الحالي لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى المعلومات الواردة فيما يلي، تمهيدا للانتخابات المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي:
    en ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, j'ai l'honneur de vous communiquer la liste des candidats présentés par le Groupe pour élection au Conseil économique et social. UN بصفتي الرئيس الحالي لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، يشرفني أن أبعث إليكم قائمة المرشحين التي أقرتها المجموعة للانتخابات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Je prends la parole en tant que Président en exercice de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN كما أتكلم هنا أيضا بصفتي الرئيس الحالي للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Je suis très heureux de vous donner la parole et, en tant que Président en exercice, j'écouterai avec une attention particulière les conseils que vous voudrez bien nous donner sur la reprise de nos travaux après l'intersession de six semaines. UN ويسرني كثيراً أن أعطي لكم الكلمة وأود على الأخص، بصفتي الرئيس الحالي للمؤتمر، أن أسمع رأيكم بشأن كيفية مواصلة عملنا بعد عودتنا من الاستراحة التي ستدوم ستة أسابيع.
    en ma qualité de Président en exercice du Forum du Pacifique Sud, je condamne, au nom de mes collègues du Forum, l'essai d'une arme nucléaire effectué par la France dans le Pacifique Sud. UN بصفتي الرئيس الحالي لمحفل جنوب المحيط الهادئ، ونيابة عن زملائي في المحفل، أدين تجريب فرنسا لسلاح نووي في جنوب المحيط الهادئ.
    en ma qualité de Président en exercice du Forum du Pacifique Sud, au nom de mes collègues du Forum, je condamne l'essai d'une arme nucléaire par la France dans le Pacifique Sud. UN إنني، بصفتي الرئيس الحالي لمحفل منطقة المحيط الهادئ، أُدين، نيابة عن زملائي في المحفل، قيام فرنسا بتجريب سلاح نووي في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    C'est pourquoi, en ma qualité de Président en exercice de l'Organisation de la Conférence islamique, j'ai demandé au Secrétaire général de cette organisation d'accorder la plus grande priorité à la contribution effective de ses Etats membres et à la création du tribunal international pénal envisagé par les Nations Unies. UN وهذا هو السبب الذي يدعوني، بصفتي الرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، الى أن أطلب الى أمين عام هذه المنظمة أن يمنح أعلى أولوية في الاسهام الفعال لدولها اﻷعضاء في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي تتوخاها اﻷمم المتحدة.
    Ainsi, pour éviter à notre sous-région d'être une fois de plus le théâtre d'un nouveau drame humanitaire, en ma qualité de Président en exercice du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale, je lance un appel solennel et pressant aux différents belligérants pour qu'ils mettent fin aux hostilités. UN وعليه، فلتجنيب منطقتنا دون اﻹقليمية أن تكون مرة أخرى مسرحا لمأساة إنسانية جديدة، فإنني أوجه، بصفتي الرئيس الحالي للجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا، نداء رسميا وملحا لمختلف اﻷطراف المتحاربة لوضع حد لﻷعمال العسكرية.
    M. Geoana (Roumanie) (parle en anglais) : Je me félicite de cette occasion de prendre la parole devant l'Assemblée générale aujourd'hui en ma qualité de Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN السيد غيوانا (رومانيا) (تكلم بالانكليزية): أرحب بهذه الفرصة التي سنحت لكي أخاطب الجمعية العامة اليوم بصفتي الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur, en ma qualité de Président en exercice de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord général de paix signé par les parties libériennes à Accra, le 18 août 2003 (voir annexe)*. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني بصفتي الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن أحيل طي هذه الرسالة نسخة من اتفاق السلام الشامل الذي وقعته الأطراف الليبرية ذات الشأن في أكرا، غانا، في 18 آب/أغسطس 2003 (انظر المرفق)*
    M. Jenie (Indonésie) (parle en anglais) : J'ai le plaisir de présenter, en ma qualité de Président en exercice de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique (AALCO), ce point de l'ordre du jour intitulé < < Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique > > . UN السيد جينى (إندونيسيا ) (تكلم بالانكليزية): بصفتي الرئيس الحالي للمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية، يسرني عرض بند جدول الأعمال المعنون " التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية " .
    M. Gambari (Nigéria) (interprétation de l'anglais) : Je prends la parole à la fin de ce débat, en ma qualité de Président du Groupe des États d'Afrique, pour remercier toutes les délégations pour leurs déclarations à l'appui de ce point de l'ordre du jour. UN السيد غمباري )نيجيريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أتكلم قبيل نهاية هذه المناقشة بصفتي الرئيس الحالي للمجموعة اﻷفريقية، كي أوجه الشكر إلى جميع الوفود على بياناتها المؤيدة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Je manquerais à mes devoirs, en tant que Président en exercice de l'Assemblée mondiale de la santé, si je ne rappelais pas à chacun que nous ne pouvons pas aller d'une réunion à l'autre en ne tenant pas compte des accords passés. UN وسأكون مقصرا، بصفتي الرئيس الحالي لجمعية الصحة العالمية، إذا لم أُذكِّر الجميع بأنه لا يمكننا أن ننتقل من اجتماع إلى اجتماع ونتجاهل الاتفاقات الماضية.
    en tant que Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), je puis vous assurer que notre expérience montre que les politiques qui cherchent à promouvoir les droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance peuvent se renforcer mutuellement en tant que composantes d'une stratégie de sécurité plus globale. UN وإن جاز لي أن أتكلم للحظة بصفتي الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بإمكاني أن أؤكد لكم أن التجربة أظهرت أن السياسات الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد يمكن أن يدعم بعضها بعضاً في إطار استراتيجية أمنية أشمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus