Je voudrais tout d'abord faire une déclaration en ma qualité de Président de la Commission. | UN | أولاً أود أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيساً للجنة. |
Je voudrais tout d'abord faire une déclaration en ma qualité de Président de la Commission. | UN | وأود أولاً أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيساً للَّجنة. |
en ma qualité de Président, j'ai été prié par le Groupe d'experts de vous soumettre en son nom le présent rapport, qui a été approuvé à l'unanimité. | UN | وقد طلب فريق الخبراء إليّ، بصفتي رئيساً له، أن أقدم إليكم نيابة عنه هذا التقرير الذي اعتمد بالإجماع. |
en tant que Président, je suis, bien entendu, heureux de la discussion que nous venons d'avoir, et je crois qu'elle a été particulièrement importante. | UN | إنني بطبيعة الحال مسرور بصفتي رئيساً بالنقاش الذي أجريناه، والذي أعتقد أنه في غاية الأهمية. |
Je voudrais à présent m'adresser à vous en tant que Président de la Conférence à titre temporaire. | UN | وأود الآن أن أخاطبكم بصفتي رئيساً مؤقتاً للمؤتمر. |
Alors que débute la présidence de la Belgique, je souhaiterais faire une brève déclaration en ma qualité de Président. | UN | بما أن هذه بداية ترأس بلجيكا لمؤتمر نزع السلاح، أود الإدلاء ببعض الملاحظات بصفتي رئيساً للمؤتمر. |
Quand je suis arrivé à la Conférence du désarmement en 1998, je me suis retrouvé, en ma qualité de Président de cette instance, en plein milieu de la crise provoquée par la réalisation d'essais nucléaires en Asie du Sud. | UN | عندما حضرت مؤتمر نزع السلاح أول مرة في عام 1998 بصفتي رئيساً للمؤتمر، وجدت نفسي في خضم أزمة التجارب النووية لجنوب آسيا. |
À ce stade, j'aimerais faire une brève déclaration en ma qualité de Président. | UN | وفي هذا المنعطف أود أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيساً للمؤتمر. |
Lorsque la liste sera épuisée, je ferai une déclaration en ma qualité de Président de la Conférence. | UN | وعندما نصل إلى نهاية قائمة المتكلمين، سوف أدلي ببيان بصفتي رئيساً للمؤتمر. |
Si tel n'est pas le cas, je voudrais faire une brève déclaration en ma qualité de Président de la Conférence. | UN | وسوف أدلي ببيان موجز بصفتي رئيساً للمؤتمر إذا لم يرغب أي وفد آخر في تناول الكلمة الآن. |
Je vous écris en ma qualité de Président de la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix. | UN | أكتب إليكم كتابي هذا بصفتي رئيساً لتشكيلة بوروندي في لجنة بناء السلام. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous en ma qualité de Président du Comité de coordination des procédures spéciales. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بصفتي رئيساً للجنة تنسيق الإجراءات الخاصة. |
Je suis très fier de prendre la parole à la séance d'ouverture de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée en ma qualité de Président de l'Assemblée générale. | UN | وإنه ليشرفني أن أخاطبكم في هذه الجلسة الافتتاحية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وذلك بصفتي رئيساً للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
en ma qualité de Président de l'Institut de la société civile, j'ai géré différents projets ayant trait aux droits de l'homme et à la primauté du droit, en particulier la prévention de la torture, les droits de l'homme dans les institutions fermées, la justice pour mineurs, etc. | UN | توليت بصفتي رئيساً لمعهد المجتمع المدني إدارة عدة مشاريع تتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون، لا سيما منع التعذيب، وحقوق الإنسان في أماكن العمل المغلقة، وقضاء الأحداث وما إلى ذلك |
Dans le contexte de l'application régionale des engagements de Johannesburg, je voudrais parler quelques instants en ma qualité de Président des hauts fonctionnaires du Conseil de l'Arctique, qui est actuellement présidé par l'Islande. | UN | وفي سياق التنفيذ الإقليمي لالتزامات جوهانسبرغ، اسمحوا لي بأن أتكلم بضع لحظات بصفتي رئيساً لكبار مسؤولي مجلس المنطقة القطبية الشمالية، الذي تترأسه أيسلندا حالياً. |
Avant de lever la séance pour notre séance informelle sur les questions nouvelles et additionnelles liées à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, je voudrais, en ma qualité de Président, formuler quelques observations. | UN | وقبل رفع هذه الجلسة لعقد جلستنا غير الرسمية المخصصة للمسائل الجديدة والإضافية المتعلقة بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، أود أن أبدي بعض التعليقات بصفتي رئيساً. |
en tant que Président, j'ai été chargé de suivre l'application de la Déclaration du Millénaire adoptée par les chefs d'État et de gouvernement. | UN | وقد كلفت بصفتي رئيساً للجمعية العامة بأن أتابع تنفيذ إعلان الألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات. |
C'est pour moi un immense plaisir que d'avoir l'insigne honneur d'intervenir pour la première fois devant cette Assemblée générale en tant que Président de la République de Namibie. | UN | يسرني ويشرفني حقاً أن أخاطب هذه الجمعية لأول مرة بصفتي رئيساً لجمهورية ناميبيا. |
en tant que Président de la Conférence, j'ai été aussi chargé de tenir des consultations sur la question du désarmement nucléaire, mais elles n'ont malheureusement pas abouti. | UN | كما عُهد إليّ، بصفتي رئيساً للمؤتمر، بعقد مشاورات حول مسألة نزع السلاح النووي. |
Je vous promet, en tant que Président de delta psi... qu'on trouvera un moyen de réparer ce tort. | Open Subtitles | اعدك بصفتي رئيساً لرابطة الكلية الوطنية بأن نجد طريقة لتحقيق هذا الخطأ |