"بصلة" - Traduction Arabe en Français

    • rapport avec
        
    • rien à voir avec
        
    • pertinence
        
    • aucun lien avec
        
    • un oignon
        
    • liés
        
    • pertinentes
        
    • liées
        
    • trait
        
    • intérêt
        
    • liens
        
    • pertinent
        
    • pas de rapport
        
    • dénaturait
        
    Fixée à 0,22 % du budget ordinaire de l'ONU, cette quote-part n'a aucun rapport avec la situation économique réelle du pays. UN فهذا النصيب المحدد في ٢٢,٠ في المائة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، لا يمت بصلة للحالة الاقتصادية الحقيقية للبلد.
    En conséquence, le Gouvernement pakistanais estime que lesdites observations n'ont que peu de rapport avec le mandat confié à la Commission. UN ولذلك ترى حكومة باكستان أن تلك الملاحظات لا تمت بصلة إلى الاختصاصات المحددة للجنة.
    Cela n'avait rien à voir avec les violations graves d'obligations envers la communauté internationale que visait l'article 51. UN وهذا لا يمت بصلة إلى الإخلالات الخطيرة بالتزامات تجاه المجتمع الدولي المشمولة بالمادة 51.
    Enfin, à l'instar de la preuve littérale refusée, le témoignage refusé n'a aucune pertinence pour l'objet de l'affaire. UN وأخيراً، فإن الشهادة التي رُفضت، شأنها شأن الدليل الخطي المرفوض، لا تمتّ بصلة إلى موضوع القضية.
    De même, nous rejetterons toute tentative pour affaiblir le document final de la Conférence avec des éléments qui n'ont aucun lien avec les principes relatifs à la coopération Sud-Sud. UN وعلى نفس المنوال، سنرفض أي محاولة للمساس بالوثيقة الختامية للمؤتمر من خلال إدخال عناصر عليها لا تمت بصلة إلى مبادئ التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Si un oignon est à moitié noir, c'est un oignon pourri. Open Subtitles اذا تعفنت نصف بصلة بالسواد ستفسد كل حبة البصل
    Les motifs de l'Union européenne ne sont en aucun cas liés aux droits de l'homme. UN ودوافع الاتحاد الأوروبي لا تمتّ لحقوق الإنسان بصلة.
    Ces armes sont du point de vue militaire désuètes et elles ne sont plus pertinentes dans les relations transatlantiques. UN فالأسلحة بالية من الناحية العسكرية ولم تعد تمت بصلة إلى العلاقات عبر المحيط الأطلسي.
    Cet indicateur est sans rapport avec l'objectif visé et la réalisation escomptée. UN مؤشر الإنجاز لا يمتّ للهدف ولا للإنجاز المتوقع بصلة إلى حد بعيد.
    Cet indicateur est sans rapport avec l'objectif visé et la réalisation escomptée. UN مؤشر الإنجاز لا يمتّ للهدف ولا للإنجاز المتوقع بصلة إلى حد بعيد.
    Cette situation est cependant sans rapport avec les ressources considérables du continent africain. UN بيد أن هذه الحالة لا تمت بصلة الى الوفرة الكبيرة من الموارد في أفريقيا.
    Beaucoup d'États ont semblé peu désireux d'indiquer de façon détaillée ce qu'ils font pour appliquer l'embargo sur les armes, question qu'ils considèrent sans doute comme sensible pour des raisons qui n'ont rien à voir avec Al-Qaida ou les Taliban. UN غير أن هناك احتمال كبير أنها اعتبرت أن هذا المجال يتسم بالحساسية لدوافع لا تمت بصلة إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    De tels agissements n'ont rien à voir avec le droit à la liberté d'opinion, d'expression ou de manifestation. UN ولا يمت أي من هذه الأنشطة بصلة إلى حرية الرأي أو التعبير أو التظاهر.
    Procédure relative à la pertinence ou à l'admissibilité des preuves UN الإجراء المتعلق بصلة الأدلة بالموضوع أو مقبوليتها
    Procédure relative à la pertinence ou à l'admissibilité des preuves UN الإجراء المتعلق بصلة الأدلة بالموضوع أو مقبوليتها
    L'Iraq déclare également que certains éléments de dépenses au titre desquels une indemnité est demandée n'ont aucun lien avec les dommages causés à l'environnement. UN ويؤكد العراق أيضاً أن بنوداً معينة يطالَب بالتعويض عنها لا تمت للضرر البيئي بصلة.
    J'ai attaché un oignon à ma ceinture, ce qui se faisait à l'époque. Open Subtitles لهذا ربطت بصلة على حزامي وذلك كان صرعة بذلك الوقت
    Les extrémistes non directement liés à Al-Qaida intensifient également leurs activités dans différentes régions du monde. UN والمتطرفون الذين لا يمتون بصلة مباشرة إلى القاعدة يضاعفون أيضا أنشطتهم في أجزاء مختلفة من العالم.
    Ces armes sont du point de vue militaire désuètes et elles ne sont plus pertinentes dans les relations transatlantiques. UN فالأسلحة بالية من الناحية العسكرية ولم تعد تمت بصلة إلى العلاقات عبر المحيط الأطلسي.
    La discrimination dans l'emploi pour des raisons liées à l'extrême pauvreté, qui sont étrangères à la bonne exécution du travail, doit être dûment sanctionnée. UN ويجب فرض العقوبة الواجبة في حالة التمييز في العمل لأسباب تتعلق بالفقر المدقع ولا تمت بصلة إلى إجادة العمل.
    Je voulais étudier des matières sans aucun lien avec les technologies, qui ont plutôt trait aux arts libérales. Open Subtitles لقد رغبت في دراسة شيء لا يمت بصلة تماما للتكنولوجيا وكان هذا في الفن المعاصر وبذلك أستطيع تعلم كيف
    Le Forum examinera l'intérêt que présentent ses autres documents pour la lutte contre le terrorisme et analysera s'il y a lieu d'élaborer des normes et mesures supplémentaires. UN وسوف يدرس منتدى التعاون الأمني إلى أي مدى تمت وثائقه الأخرى بصلة إلى مكافحة الإرهاب، وسوف يقدر ما إذا كانت هناك حاجة إلى تطوير معايير وتدابير إضافية.
    Le tribunal devrait entretenir des liens institutionnels étroits avec l'Organisation des Nations Unies de façon que son autorité soit universelle. UN ولا بد أيضا من ربط المحكمة بصلة مؤسسية وثيقة باﻷمم المتحدة، وذلك لاعطائها سلطة عالمية.
    Le fait que M. Gross était un soustraitant d'une agence du Gouvernement américain n'est pas pertinent en l'espèce. UN فكون السيد غروس متعاقداً من الباطن مع وكالة تابعة لحكومة الولايات المتحدة مسألة لا تمت للقضية بصلة.
    Le Comité considère que le fait qu'un montant a été versé n'a pas de rapport avec la question de la perte. UN ويستنتج الفريق أن المبلغ المالي الذي دفع لا يمت بصلة إلى مسألة الخسائـر.
    "Je voulais chasser tout ce qui dénaturait la vie, pour ne pas au soir de la vieillesse, découvrir que je n'avais pas vécu." Open Subtitles "لكي أبتعد عن كل ما لا يمت للحياة بصلة" "و لكي لا أكتشف حين تحين ساعة موتي" "أنني لم أعش"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus