"بصنع القرارات" - Traduction Arabe en Français

    • la prise de décisions
        
    • de prise de décisions
        
    • ses décisions
        
    • prendre des décisions
        
    • prises de décisions
        
    • prendre plus de responsabilités
        
    Des associations rurales d'usagers ont été créées pour encourager la participation des usagers à la prise de décisions et garantir un renforcement suffisant des capacités dans le secteur de l'eau. UN وأُنشئت اتحادات ريفية لمستخدمي المياه بهدف تشجيع المشاركة في صنع القرارات وضمان بناء القدرات ذات الصلة بصنع القرارات.
    Loi sur la prise de décisions, le soutien et la protection des adultes UN القانون المتعلق بصنع القرارات وتوفير الدعم والحماية للكبار
    - Compte rendu des réunions de gestion ou de prise de décisions UN :: محاضر الاجتماعات الإدارية أو الاجتماعات الخاصة بصنع القرارات
    Le veto pourrait être progressivement remplacé par un processus de prise de décisions consensuel. UN ويمكن استبدال حق النقض تدريجيا بصنع القرارات التوافقية.
    La Conférence des Parties devrait adopter et suivre, pour ses décisions, une procédure analogue à celle qui est prévue à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف ويطبق إجراءات لعملياته الخاصة بصنع القرارات مماثلة للإجراءات الواردة في المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les jeunes souffrent directement des conflits, et leurs expériences et opinions doivent être prises en considération par les adultes chargés de prendre des décisions; UN إذ يعاني الشباب مباشرة في الصراعات وينبغي أن تكون تجاربهم وآراؤهم مصدر معلومات عند قيام البالغين بصنع القرارات.
    34. M. Henriksen a rappelé que la Déclaration des droits des peuples autochtones comporte plus de 20 dispositions affirmant leur droit de participer aux prises de décisions externes de même que leur droit de développer et de conserver leurs propres organes de décision. UN 34- وأشار السيد هنريكسن إلى أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يتضمن أكثر من 20 حكماً تؤكد حق هذه الشعوب في المشاركة في صنع القرارات الداخلية، أو حقها في إنشاء وصون مؤسساتها الذاتية المعنية بصنع القرارات.
    Le Programme du Caire place en fait les femmes au coeur de la nouvelle approche d'ensemble vis-à-vis des questions liées à la prise de décisions en matière de procréation et au processus de développement global. UN إن برنامج عمل القاهرة يجعل المرأة محور النهج الشامل الجديد إزاء القضايا المتصلة بصنع القرارات الانجابية والعملية الانمائية الشاملة.
    2. Production de connaissances scientifiques sur les nouvelles questions utiles à la prise de décisions et à l'élaboration de politiques de développement à émissions peu abondantes UN 2 - المعارف العلمية المستخدمة في القضايا الناشئة ذات الصلة بصنع القرارات والسياسات بشأن التنمية المنخفضة الانبعاثات
    2. Des connaissances scientifiques utiles à la prise de décisions et à l'élaboration de politiques pour un développement à faibles émissions sont produites sur de nouvelles questions. UN 2 - المعارف العلمية المستخدمة في القضايا الناشئة ذات الصلة بصنع القرارات والسياسات بشأن التنمية المنخفضة الانبعاثات
    Trop souvent, la question est mise au rancart et perd toute pertinence pour la prise de décisions à un niveau élevé ou bien le spécialiste de la question n'a pas le rang voulu pour réaliser les objectifs fixés en la matière. UN وفي حالات كثيرة جدا يوضع هذا الموضوع على الرف، أو يصبح لا علاقة له بصنع القرارات على المستويات العليا، أو لا يكون الأخصائي من رتبة تسمح بتحقيق الأهداف المقررة.
    Trop souvent, la question est mise au rancart et perd toute pertinence pour la prise de décisions à un niveau élevé ou bien le spécialiste de la question n'a pas le rang voulu pour réaliser les objectifs fixés en la matière. UN وفي حالات كثيرة جدا يوضع هذا الموضوع على الرف، أو يصبح غير ذي علاقة بصنع القرارات على المستويات العليا، أو لا يكون الأخصائي من رتبة تسمح بتحقيق الأهداف المقررة.
    2. Production de connaissances scientifiques sur les nouvelles questions utiles à la prise de décisions et à l'élaboration de politiques de développement à émissions peu abondantes UN 2 - المعارف العلمية المستخدمة في القضايا الناشئة ذات الصلة بصنع القرارات والسياسات بشأن التنمية المنخفضة الانبعاثات
    Pour ce qui est du processus de prise de décisions et du rôle du Secrétariat de la CFPI, celle-ci devrait être invitée à continuer de revoir son Statut et la composition de son Secrétariat et à faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق بصنع القرارات ودور أمانة اللجنة، ينبغي أن يُطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تواصل استعراض نظامها اﻷساسي وتكوين أمانتها وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Les femmes ne peuvent accéder ni participer à l'élaboration ou à l'application des politiques de développement socio-économique, ni assumer des responsabilités en matière de prise de décisions. UN كما أن إمكانية وصول المرأة إلى عملية وضع وتنفيذ السياسات الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية والاضطلاع بمسؤوليات فيما يتعلق بصنع القرارات أمر مستبعد.
    Dans tous les pays, toutes les parties intéressées, en particulier les femmes, à tous les niveaux, participent à l'élaboration de réponses aux défis de la gestion des produits chimiques et aux processus de réglementation et de prise de décisions touchant à la sécurité chimique. UN إشراك كل أصحاب المصلحة بما في ذلك النساء في تدبير استجابات للتحديات التي تواجه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان.
    Dans tous les pays, toutes les parties intéressées, en particulier les femmes à tous les niveaux, participent à l'élaboration de réponses aux défis de la gestion des produits chimiques et aux processus de réglementation et de prise de décisions touchant à la sécurité chimique. UN إشراك كل أصحاب المصلحة بما في ذلك النساء في تدبير استجابات للتحديات التي تواجه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان.
    Dans tous les pays, toutes les parties intéressées, en particulier les femmes à tous les niveaux, participent à l'élaboration de réponses aux défis de la gestion des produits chimiques et aux processus de réglementation et de prise de décisions touchant à la sécurité chimique. UN إشراك كل أصحاب المصلحة بما في ذلك النساء في تدبير استجابات للتحديات التي تواجه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان.
    Dans tous les pays, toutes les parties intéressées, en particulier les femmes, à tous les niveaux, participent à l'élaboration de réponses aux défis de la gestion des produits chimiques et aux processus de réglementation et de prise de décisions touchant à la sécurité chimique. UN إشراك كل أصحاب المصلحة بما في ذلك النساء في تدبير استجابات للتحديات التي تواجه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان.
    La Conférence des Parties devrait adopter et suivre, pour ses décisions, une procédure analogue à celle qui est prévue à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف ويطبق إجراءات لعملياته الخاصة بصنع القرارات مماثلة للإجراءات الواردة في المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    La Conférence des Parties devrait adopter et suivre, pour ses décisions, une procédure analogue à celle qui est prévue à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف ويطبق إجراءات لعملياته الخاصة بصنع القرارات مماثلة للإجراءات الواردة في المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Toutefois, lorsqu'il s'agit de prendre des décisions sur les ressources en eau, les femmes ont rarement les moyens d'imposer leur point de vue. UN بيد أن القليلات من النساء تشغلن مناصب ذات نفوذ حين يتعلق الأمر بصنع القرارات المتصلة بموارد المياه.
    Le budget des opérations de maintien de la paix s'élève aujourd'hui à 8,5 milliards de dollars des États-Unis, ce qui a des incidences conséquentes pour les États Membres, le Secrétariat et les partenaires en ce qui concerne les prises de décisions, l'affectation des ressources et la gestion. UN وتبلغ ميزانية حفظ السلام حاليا 8.5 بلايين دولار. وتنشأ عن ذلك آثار أوسع نطاقا على الدول الأعضاء والأمانة العامة وأصحاب المصلحة فيما يتعلق بصنع القرارات وتخصيص الموارد والإدارة().
    Les municipalités et les responsables locaux seront habilités à prendre plus de responsabilités, les capacités locales de production de matériaux de construction de remplacement seront renforcées, le développement technique et scientifique et l'adoption de technologies de pointe favorisés par l'application des meilleures pratiques, locales et internationales. UN وسيجري تعزيز قدرات السلطات المحلية واﻹداريين فيما يتعلق بصنع القرارات ، كما سيتم زيادة وتدعيم القدرة القائمة لﻹنتاج المحلي للمواد البديلة ، فيما تعزز التنمية العلمية والتقنية واﻹبتكارات التكنولوجية وذلك بتطبيق أفضل الممارسات الدولية والمحلية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus