"بصورة تعسفية من" - Traduction Arabe en Français

    • arbitrairement de
        
    • arbitraire dans son
        
    La Convention dispose aussi que nul ne peut être privé arbitrairement de sa nationalité ni du droit de changer de nationalité. UN كما تقضي الاتفاقية بألا يجوز أن يُحرم أحد بصورة تعسفية من جنسيته أو من حقه في تغييرها.
    Nul ne peut être privé arbitrairement de ce droit > > ; UN ولا يجوز حرمان أي شخص بصورة تعسفية من التمتع بهذا الحق " ؛
    2.5 Compte tenu de ce qui précède, l'auteur soutient que s'il était exécuté, le Bélarus commettrait une violation de l'article 6 du Pacte en le privant arbitrairement de la vie. UN 2-5 وفي ضوء ما جاء أعلاه، يدعي صاحب البلاغ أن بيلاروس ستنتهك المادة 6 من العهد في حال تنفيذها لحكم الإعدام، لأنها ستحرمه بصورة تعسفية من حقه في الحياة.
    Troisièmement, les considérations d'ordre et d'humanité excluent de nombreuses mesures, que l'on soit ou non victime d'une action similaire : si un État A expulse arbitrairement de son territoire tous les ressortissants d'un État B, cela ne peut justifier le fait, pour l'État B, d'en faire autant. UN وثالثا فإن الاعتبارات المتعلقة بحسن سير النظام والاعتبارات الإنسانية تحول دون اتخاذ كثير من التدابير بصرف النظر عما إذا كان المرء ضحية لأفعال من نفس القبيل أم لا: فإذا قامت الدولة ألف بطرد جميع رعايا الدولة باء بصورة تعسفية من إقليمها، لا يمكن أن يكون هذا مسوغا لقيام الدولة باء بنفس الفعل.
    De l'avis du Comité, bien que l'on puisse objecter que le transport intérieur déborde le cadre d'une évacuation, une décision de ce type pourrait se révéler arbitraire dans son application, en exerçant une discrimination fondée sur l'existence ou non de liaisons directes à destination du lieu de résidence des personnes évacuées. UN وفي رأي الفريق أنه رغم أن من الممكن المجادلة في أن تكاليف السفر الداخلي المحضة ينبغي إخراجها عن نطاق اﻹجلاء، فإن مثل هذا القرار يمكن إعماله بصورة تعسفية من الناحية العملية، بالتمييز على أساس ما إذا كان هناك ارتباط مباشر بمكان إقامة اﻷشخـــاص الذين تم إجلاؤهم.
    Rappelant que la Déclaration universelle des droits de l'homme et les règles du droit international consacrent le principe selon lequel nul ne peut être privé arbitrairement de ses biens personnels, UN وإذ تشير إلى تأييد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي لمبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    Rappelant que la Déclaration universelle des droits de l'homme et les règles du droit international consacrent le principe selon lequel nul ne peut être privé arbitrairement de ses biens personnels, UN وإذ تشير إلى تأييد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي لمبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    Rappelant que la Déclaration universelle des droits de l'homme et les règles du droit international consacrent le principe selon lequel nul ne peut être privé arbitrairement de ses biens personnels, UN وإذ تشير إلى تأييد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي لمبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    Rappelant que la Déclaration universelle des droits de l'homme et les règles du droit international consacrent le principe selon lequel nul ne peut être privé arbitrairement de ses biens personnels, UN وإذ تشير إلى تأييد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي لمبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    Rappelant que la Déclaration universelle des droits de l'homme et les règles du droit international consacrent le principe selon lequel nul ne peut être privé arbitrairement de ses biens personnels, UN وإذ تشير إلى تأييد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدول لمبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    Rappelant que la Déclaration universelle des droits de l'homme et les règles du droit international consacrent le principe selon lequel nul ne peut être privé arbitrairement de ses biens personnels, UN وإذ تشير إلى تأييد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي لمبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    Rappelant que la Déclaration universelle des droits de l'homme et les règles du droit international consacrent le principe selon lequel nul ne peut être privé arbitrairement de ses biens personnels, UN وإذ تشير إلى تأييد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي لمبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    Rappelant que la Déclaration universelle des droits de l'homme et les règles du droit international consacrent le principe selon lequel nul ne peut être privé arbitrairement de ses biens personnels, UN وإذ تشير إلى تأييد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي لمبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    Rappelant que la Déclaration universelle des droits de l'homme et les règles du droit international consacrent le principe selon lequel nul ne peut être privé arbitrairement de ses biens personnels, UN وإذ تشير إلى تأييد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي لمبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    et les principes du droit international consacrent le principe selon lequel nul ne peut être privé arbitrairement de ses biens personnels, UN وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٣( ومبادئ القانون الدولي تؤيد مبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    et les principes du droit international consacrent le principe selon lequel nul ne peut être privé arbitrairement de ses biens personnels, UN وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢٨( ومبادئ القانون الدولي تؤيد مبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    17. Neuf membres du personnel recruté sur le plan local de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et du Programme des Nations Unies pour le développement, expulsés arbitrairement de Mauritanie en 1989, et deux autres fonctionnaires de la CEA expulsés d'Ethiopie, ont été oubliés. UN ٧١- ولم يعد أحد يذكر موظفي منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التسعة المعينين محلياً الذين طُردوا بصورة تعسفية من موريتانيا في عام ٩٨٩١ والموظفين الاثنين اﻵخرين العاملين في اللجنة الاقتصادية لافريقيا اللذين طُردا من اثيوبيا.
    et les principes du droit international consacrent le principe selon lequel nul ne peut être privé arbitrairement de ses biens personnels, UN وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢٨( ومبادئ القانون الدولي تؤيد مبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    et les principes du droit international consacrent le principe selon lequel nul ne peut être privé arbitrairement de ses biens personnels, UN وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٣( ومبادئ القانون الدولي تؤيد مبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    Rappelant que la Déclaration universelle des droits de l'homme et les principes du droit international consacrent le principe selon lequel nul ne peut être privé arbitrairement de ses biens personnels, UN وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي تؤيد مبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    De l’avis du Comité, bien que l’on puisse objecter que le transport intérieur déborde le cadre d'une évacuation, une décision de ce type pourrait se révéler arbitraire dans son application, en exerçant une discrimination fondée sur l’existence ou non de liaisons directes à destination du lieu de résidence des personnes évacuées. UN وفي رأي الفريق أنه رغم أن من الممكن المجادلة في أن تكاليف السفر الداخلي المحضة ينبغي إخراجها عن نطاق اﻹجلاء، فإن مثل هذا القرار يمكن إعماله بصورة تعسفية من الناحية العملية، بالتمييز على أساس ما إذا كان هناك ارتباط مباشر بمكان إقامة اﻷشخاص الذين تم إجلاؤهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus