"بصورة تفصيلية" - Traduction Arabe en Français

    • détaillés
        
    • en détail
        
    • manière détaillée
        
    • le détail
        
    Cette situation changera avec la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré, qui permettra d'établir des inventaires et des rapports détaillés. UN وسيتغير ذلك بمجرد الأخذ بنظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد، الذي يتيح التحقق من المخزون والإبلاغ عنه بصورة تفصيلية.
    UN-EARTH n'est encore qu'un prototype. On n'a pas encore établi de plan ni de budget détaillés en prévision de l'enrichissement et de la mise à jour permanente de l'information. UN ومن الجدير بالذكر أن " UN-EARTH " هي في الوقت الحالي نموذج أولي، ولم يتم بعد بصورة تفصيلية وضع التخطيط وحساب التكاليف لتوسيع نطاق المعلومات واستكمالها بصورة مستمرة.
    Le Commissaire aux comptes a seul compétence pour accepter en tout ou en partie les attestations et justifications fournies par le Greffier et peut, s'il le juge opportun, procéder à l'examen et à la vérification détaillés de toute pièce comptable relative soit aux opérations financières, soit aux fournitures et au matériel. UN مراجع الحسابات هو الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات ويتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يراه مناسبا.
    Le Comité et les sous-comités ont créé de temps en temps des groupes de travail chargés d'examiner en détail des questions présentant un intérêt particulier. UN ومن وقت ﻵخر، قامت اللجنة ولجنتاها الفرعيتان بإنشاء أفرقة عاملة للنظر بصورة تفصيلية في المواضيع ذات الاهتمام الخاص.
    L'équipe de l'AIEA a réexaminé le bâtiment en détail, a exécuté des dessins et a pris des photographies. UN وتمت إعادة فحص المبنى بصورة تفصيلية وإعداد رسوم تخطيطية وسجلات فوتوغرافية له.
    Il a également été fait observer que c'était précisément le besoin d'examiner, pour chaque secteur, un grand nombre de paramètres spécifiques à chaque pays qui avait conduit à traiter les demandes de manière détaillée, au cas par cas. UN وأُشير أيضاً إلى أن الحاجة تستدعي بحث عدد كبير من المتغيرات المحددة قطرياً والمرتبطة قطاعياً الأمر الذي يجعل من الضروري معالجة التعيينات بصورة تفصيلية على أساس كل حالة على حدة.
    Dans la pratique, les passages consacrés à l'approvisionnement et à la logistique dans ces plans n'étaient pas toujours suffisamment détaillés pour que ces documents puissent avoir une utilité opérationnelle pour la Division des approvisionnements dans une situation d'urgence. UN ومن الناحية العملية، فإن الفقرات المخصصة لمسائل الإمدادات واللوجستيات في خطط التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ لم توضع دائما بصورة تفصيلية كافية لتجعل هذه الوثائق صالحة لشعبة الإمدادات لتنفيذها في إحدى حالات الطوارئ.
    2. Le Commissaire aux comptes a seul compétence pour accepter en tout ou en partie les attestations et justifications fournies par le Greffier et peut, s'il le juge opportun, procéder à l'examen et à la vérification détaillés de toute pièce comptable relative soit aux opérations financières, soit aux fournitures et au matériel. UN مراجع الحسابات هو الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات ويتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يراه مناسبا.
    2. Le Commissaire aux comptes a seul compétence pour accepter en tout ou en partie les attestations et justifications fournies par le Greffier et peut, s'il le juge opportun, procéder à l'examen et à la vérification détaillés de toute pièce comptable relative soit aux opérations financières, soit aux fournitures et au matériel. UN مراجع الحسابات هو الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات ويتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يراه مناسبا.
    Le Commissaire aux comptes a seul compétence pour accepter en tout ou en partie les attestations et justifications fournies par le Greffier et peut, s'il le juge opportun, procéder à l'examen et à la vérification détaillés de toute pièce comptable relative soit aux opérations financières soit aux fournitures et au matériel. UN 2 - تكون الجهة القائمة بالمراجعة الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، ولها أن تفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات وتتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي تراه مناسبا.
    Le Comité des commissaires aux comptes a seul compétence pour accepter en tout ou en partie les attestations et justifications fournies par le Secrétaire général et peut, s'il le juge opportun, procéder à l'examen et à la vérification détaillés de toute pièce comptable relative soit aux opérations financières, soit aux stocks ou aux immobilisations corporelles. UN 2 - مجلس مراجعي الحسابات هو الحكم الوحيد فيما يتعلق بمقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها الأمين العام كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما فيها السجلات المتعلقة بالمخزونات والممتلكات والمنشآت والمعدات، وأن يتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يختاره.
    Le Commissaire aux comptes a seul compétence pour accepter en tout ou en partie les attestations et justifications fournies par le Greffier et peut, s'il le juge opportun, procéder à l'examen et à la vérification détaillés de toute pièce comptable relative soit aux opérations financières, soit aux fournitures et au matériel. UN 2 - تكون الجهة القائمة بالمراجعة الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، ولها أن تفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات وتتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي تراه مناسبا.
    Le nouveau Code de la famille règle en détail les questions de garantie des contacts personnels avec le parent avec lequel l'enfant ne vit pas. UN وينظم قانون الأسرة الجديد بصورة تفصيلية المسائل التي تضمن الاتصال بالوالد الذي لا يعيش الطفل معه.
    Nous devons maintenant les examiner plus en détail et travailler ensemble à leur mise en œuvre. UN ويجب أن ندرس الآن بصورة تفصيلية هذه التدابير وأن نعمل معا من أجل تنفيذها.
    7. De l'avis du Comité consultatif, les questions en suspens doivent être réglées en détail avant que l'intégration ait lieu, faute de quoi les activités du BSP en pâtiront inévitablement. UN ٧ - وترى اللجنة الاستشارية أنه يجب أن تُحدد القضايا المعلقة بصورة تفصيلية قبل تنفيذ أي إدماج، وإلا فإن عمليات مكتب خدمات المشاريع سيلحقها الضرر لا محالة.
    Le Comité a créé un sous-comité juridique et un sous-comité scientifique et technique. Le Comité et les sous-comités ont créé de temps en temps des groupes de travail chargés d'examiner en détail des questions présentant un intérêt particulier. UN وأنشأت اللجنة لجنة فرعية قانونية ولجنة فرعية علمية وتقنية، ومن وقت ﻵخر، قامت اللجنة ولجنتاها الفرعيتان بإنشاء أفرقة عاملة للنظر بصورة تفصيلية في المواضيع الجديرة بالاهتمام الخاص.
    Il a été noté toutefois que, si le Groupe de travail avait éventuellement le temps de procéder à un débat général, il ne pourrait pas examiner en détail l'un ou l'autre projet. UN غير أنه لوحظ أنه قد يتوفر للفريق العامل الوقت الكافي ﻹجراء مناقشة عامة، غير أنه لن يكون بوسعه تناول أي من الموضوعين بصورة تفصيلية.
    Le répartition du montant demandé de 598 000 dollars pour les frais de consultants est indiquée en détail ci-dessous. UN 36 - ترد بصورة تفصيلية في الجدول 4 أدناه الاحتياجات التي تبلغ 000 598 دولار لتغطية تكاليف المستشارين.
    58. Concernant l'aspect visant le droit aux prestations familiales, le système roumain de prestations familiales a été présenté d'une manière détaillée à l'article 11. UN ٥٨ - فيما يخص الجانب الذي يهم الحق في المنح العائلية، لقد عُرض النظام الروماني للمعونات العائلية بصورة تفصيلية تحت المادة ١١.
    Elle a fait remarquer que ce plan serait élaboré de manière détaillée et appliqué dès qu'elle exercerait effectivement un contrôle sur les zones en question ou lorsqu'elle parviendrait à trouver un accord avec le Royaume-Uni pour progresser dans cette planification. UN وأشارت كذلك إلى أن هذه الخطة ستبلور بصورة تفصيلية وتنفذ بمجرد أن تفرض الأرجنتين سيطرتها على المناطق المعنية أو عندما تتوصل الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى " اتفاق لإحراز تقدم في هذا الصدد " .
    Un tel plan devrait fournir le détail des lacunes en matière de compétences révélées par l'évaluation du comportement professionnel. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطط بصورة تفصيلية الثغرات التي تجدها في الكفاءة بعد إجراء عملية تقييم للأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus