"بصورة لا لبس فيها" - Traduction Arabe en Français

    • sans équivoque
        
    • non équivoque
        
    • sans ambiguïté
        
    • sans ambigüité
        
    Nous condamnons sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et demandons que des mesures internationales fermes soient prises pour le combattre. UN إننا ندين بصورة لا لبس فيها الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وندعو إلى اتخاذ إجراءات دولية حازمة لمحاربته.
    Israël demande de nouveau à tous les membres de la communauté internationale de condamner sans équivoque cette horrible attaque terroriste et la stratégie immorale et inhumaine adoptée par les dirigeants palestiniens. UN وتهيب إسرائيل بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يدينوا بصورة لا لبس فيها هذا الهجوم الإرهابي المروع، والاستراتيجية الإرهابية المفلسة أخلاقيا واللاإنسانية، التي تنتهجها القيادة الفلسطينية.
    Ses principes et dispositions énoncent sans équivoque possible l'obligation qui incombe aux États parties de respecter, et de faire respecter, les droits des enfants en temps de paix comme en temps de guerre. UN وتحدد مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة لا لبس فيها التزامات الدول الأطراف باحترام وضمان حقوق الأطفال في أوقات السلم والحرب.
    Cette interdiction est également réaffirmée de manière non équivoque et systématique par la jurisprudence du Tribunal constitutionnel et par la loi sur l'égalité de traitement et la promotion de l'égalité des chances. UN وهذا الحظر موضح بصورة لا لبس فيها كذلك في الفقه القانوني المتسق للمحكمة الدستورية وقانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    Nous avons exprimé ce sentiment sans ambiguïté à de nombreuses reprises. UN وتلك المشاعر أعربنا عنها بصورة لا لبس فيها في عدد من المناسبات.
    3. Je dois dire sans ambigüité qu'à propos de la question analysée ici, la teneur de l'Observation générale no 32 est fort regrettable. UN 3- ويجب أن أقول بصورة لا لبس فيها إن التعليق العام رقم 32 قاصر جداً في هذا الصدد.
    Nous demeurons sans équivoque résolus à nous acquitter de toutes nos obligations découlant du Traité. UN وإننا ما برحنا ملتزمين بصورة لا لبس فيها بأداء جميع التزاماتنا المنصوص عليها في المعاهدة.
    Sri Lanka condamne sans équivoque cet acte barbare, et nous présentons nos condoléances aux familles des victimes. UN إن سري لانكا تدين بصورة لا لبس فيها هذا العمل الوحشي؛ ونقدم تعازينا لذوي الضحايا.
    Le Gouvernement du Myanmar tient à réaffirmer sans équivoque que, tout comme les autres gouvernements de la région, il a pris la décision irréversible d'éliminer complètement du pays les semences de pavot. UN ومضى يقول إن حكومة ميانمار تود أن تؤكد بصورة لا لبس فيها بأنها، شأنها في ذلك شأن حكومات أخرى في المنطقة، ملتزمة التزاما لا رجعة فيه بالقضاء التام على زراعة خشخاش اﻷفيون في البلد.
    À Beijing, nous avons affirmé sans équivoque notre détermination commune à faire évoluer les objectifs d'égalité, de développement et de paix pour toutes les femmes du monde entier, dans l'intérêt de l'humanité tout entière. UN في بيجين، أعلنّا بصورة لا لبس فيها تصميمنا المشترك على تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام لجميع النساء في كل مكان، لصالح البشرية جمعاء.
    Comme l'a déclaré le Président de la République argentine lors du récent sommet, mon pays condamne sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quelles que soient les causes invoquées. UN وكما ذكر رئيس جمهورية الأرجنتين أثناء اجتماع القمة الأخير، إن الأرجنتين تدين الإرهاب بصورة لا لبس فيها بجميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن القضايا التي ينادي بها.
    Le Népal, qui est la proie d'un terrorisme absurde et brutal depuis 10 ans, condamne sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et apporte son appui à la conclusion, dans les plus brefs délais, d'une convention générale de lutte contre le terrorisme. UN وبصفة نيبال بلدا ما فتئ يعاني من الإرهاب الأخرق والوحشي على مدى عقد، فإنها تدين الإرهاب بصورة لا لبس فيها بجميع أشكاله ومظاهره وتؤيد الإبرام المبكر لاتفاقية شاملة ضد الإرهاب الدولي.
    Les forces de l'intolérance, de l'extrémisme et de la violence doivent être vigoureusement combattues. On sait que le Bangladesh a condamné sans équivoque toutes les formes de terrorisme. UN لقد كان علينا أن نتصدى بصرامة لقوى التعصب والتطرف والعنف والكل يعرف إدانة بنغلاديش بصورة لا لبس فيها لجميع أشكال الإرهاب.
    L'oratrice demande instamment que des mesures soient prises pour obtenir que l'Algérie respecte le droit international conformément à ses engagements internationaux, pour que la responsabilité de l'Algérie dans le conflit du Sahara soit reconnue et pour que le rôle de l'armée algérienne dans les camps de Tindouf soit condamné sans équivoque. UN ودعت إلى اتخاذ تدابير لحمل الجزائر على إحترام القانون الدولي وفقا لالتزاماتها الدولية، والاعتراف بمسؤوليتها في النزاع الصحراوي وإدانة دور الجيش الجزائري في مخيمات تندوف بصورة لا لبس فيها.
    La résolution déclare sans équivoque que les représentants du Gouvernement de la République populaire de Chine sont les seuls représentants légitimes de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر أن ذلك القرار يعلن بصورة لا لبس فيها أن ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية هم الممثلون الشرعيون الوحيدون للصين في الأمم المتحدة.
    Il est temps que nous reconnaissions sans équivoque que le VIH est une menace à la santé publique et que l'impulsion dans la lutte pour le stopper doit venir du système public de santé, auquel elle doit être intégrée. UN وقد آن الأوان لكي نقر بصورة لا لبس فيها بأن فيروس نقص المناعة البشرية يشكل تهديدا للصحة العامة، وأن القيادة في الكفاح من أجل وقفه يجب أن تنشأ من نظام الصحة العامة وتُدمج فيه.
    554. En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots " non équivoque " et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission. UN 554- غير أنه اعترض أعضاء آخرون بشدة على إدراج عبارة " بصورة لا لبس فيها " وقالوا إنها لم ترد في التعريف الذي وضعه الفريق العامل في الدورة السابقة للجنة.
    On a aussi fait observer que les idées de clarté et de certitude que le Rapporteur spécial s'efforçait d'exprimer par les mots " non équivoque " étaient des questions d'appréciation qui traditionnellement relevaient du pouvoir du juge et n'avaient pas leur place dans la définition de l'acte unilatéral. UN وأشاروا أيضا إلى أن فكرتي الوضوح والتأكيد اللتين يحاول المقرر الخاص نقلهما بعبارة " بصورة لا لبس فيها " من المسائل التقديرية التي يبت فيها عادة القضاء والتي لا تخص تعريف الأفعال الانفرادية.
    Le représentant du Bahreïn appuie vigoureusement le maintien du terme < < non équivoque > > dans la définition des actes unilatéraux et pense comme le Rapporteur spécial que cette expression elle-même doit être liée à la manifestation de la volonté. UN 67 - وقال إنه يحبذ بشدة الاحتفاظ بتعبير " بصورة لا لبس فيها " في تعريف الأفعال الانفرادية ويتفق مع المقرر الخاص في أن التعبير نفسه ينبغي ربطه بالتعبير عن الإرادة.
    De même, elle indique sans ambiguïté que cela suppose le retour des Azerbaïdjanais déplacés qui ont dû quitter la région du Haut-Karabakh. UN ويشير بصورة لا لبس فيها إلى المطالبة بعودة السكان الأذريين المشردين داخليا إلى إقليم ناغورني كاراباخ.
    Cette résolution devrait être adoptée suite au dépôt d'un document énonçant sans ambiguïté les résultats escomptés, les actions entreprises, les moyens à mettre en oeuvre, les responsabilités des participants et leurs obligations en matière de reddition de comptes, ainsi que les normes de qualité à atteindre par le PCI et ses activités connexes. UN وينبغي أن يأتي ذلك القرار بعد تقديم وثيقة تحدد بصورة لا لبس فيها كل المتوقع وسبب عمله والوسائل المستخدمة ومسؤوليات وتبعات المشاركين ومعايير الجودة المتوقعة فيما يتصل ببرنامج المقارنات الدولية.
    Le Rapporteur spécial aimerait rappeler que l'obligation principale des États de ne pas faire de discrimination est reprise sans ambigüité dans la législation internationale relative aux droits de l'homme. UN 41 - ويود المقرر الخاص أن يذكّر بأن الالتزام الرئيسي للدول بعدم التمييز يرد بصورة لا لبس فيها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus