"بصورة مُرضية" - Traduction Arabe en Français

    • de manière satisfaisante
        
    La transparence visée par les mesures de confiance n'a donc pas été atteinte de manière satisfaisante; UN ولذلك لم يتحقق بصورة مُرضية هدف الشفافية الذي تسعى إليه تدابير بناء الثقة.
    En outre, il est difficile de déterminer si les droits économiques, sociaux et culturels sont réalisés de manière satisfaisante. UN وفضلا عن ذلك، فمن الصعب تحديد ما إذا كانت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد تحققت بصورة مُرضية.
    Sa délégation estime que des questions aussi complexes que la définition des crimes, le principe de complémentarité, la définition de la compétence, l'indépendance du Procureur et les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies ont été réglées de manière satisfaisante. UN ويعتقد وفده بأن المسائل المعقدة مثل تعريف الجرائم، والتكامل، والاختصاص، واستقلالية المدعي العام والعلاقات مع اﻷمم المتحدة قد تم تنظيمها بصورة مُرضية.
    Ils sont persuadés que grâce au Comité les préoccupations du pays hôte comme de la communauté diplomatique en ce qui concerne l'application de la Réglementation du stationnement seront réglés de manière satisfaisante. UN وهذه الدول على ثقة من أن شواغل كل من البلد المضيف والجالية الدبلوماسية المتعلقة بتنفيذ برنامج انتظار السيارات ستحل بصورة مُرضية عن طريق اللجنة.
    Si l'Iraq a été accommodant en ce qui concerne l'accès immédiat, sans conditions et sans restrictions aux sites et a répondu de manière satisfaisante à un certain nombre de questions spécifiques, il pourrait et devrait faire preuve de davantage d'initiative en matière de coopération. UN ورغم أن العراق كان إيجابيا في تعاونه فيما يتعلق بإتاحة إمكانية الدخول إلى المواقع دون شروط وبشكل فوري، وإنه أجاب بصورة مُرضية على عدد من الأسئلة المحددة، فإن هذا التعاون يمكن، بل وينبغي له، أن يكون أكثر اتساما بروح المبادرة.
    Les conflits de compétence pourraient être réglés de manière satisfaisante en appliquant les règles spécifiques qui figurent dans les traités ou, en l'absence de telles règles, en ayant recours aux mécanismes de règlement des différends que prévoit le droit international. UN ويمكن حل تنازع الاختصاص بصورة مُرضية من خلال تطبيق القواعد المحددة الواردة في المعاهدات أو آليات تسوية المنازعات المنصوص عليها في القانون الدولي، في حال غياب مثل هذه القواعد.
    Cette mesure conservatoire restera en vigueur jusqu'au 31 décembre 1999, mais pourra être prorogée au cas où la situation juridique n'est pas réglée de manière satisfaisante d'ici-là. Elle ne s'applique pas au territoire du district de Brcko. UN ولسوف يظل هذا الوقف لﻹجراءات ساريا حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ وإن كان يمكن تمديده إذا لم يتم بصورة مُرضية إيجاد حل للوضع القانوني، علما بأنه لا ينطبق على إقليم مقاطعة برتشكو.
    74. La République populaire démocratique de Corée a adopté en 2003 la loi sur la protection des personnes handicapées en vue de protéger les droits des personnes concernées de manière satisfaisante. UN 74- في عام 2003، اعتمدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قانون حماية الأشخاص المعوقين الذي يرمي إلى حماية حقوق هذه الفئة من السكان بصورة مُرضية.
    Il a également relevé que la frontière du 1er janvier 1956 n'avait pas encore été délimitée, que le recensement n'avait pas été réalisé de manière satisfaisante et que le Gouvernement n'avait pas encore convenu d'une loi électorale. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد أن حدود 1 كانون الثاني/يناير 1956 لم ترسَّم بعد وأن التعداد لم يجر بصورة مُرضية وأن الحكومة لم توافق بعد على قانون الانتخابات.
    Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner de manière satisfaisante sans devoir être utilisés en combinaison avec d'autres capteurs et qui sont conformes aux principes directeurs relatifs à la sécurité indiqués à titre de pratiques optimales dans la présente annexe technique. UN الفئة الثالثة: نظم الصمامات التي يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية وعلى نحو تعمل معه بصورة مُرضية بدون أجهزة الاستشعار الأخرى، والتي تلبي المبادئ التوجيهية للممارسات الفضلى المتعلقة بشروط السلامة الواردة في هذا المرفق التقني.
    Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner de manière satisfaisante sans devoir être utilisés en combinaison avec d'autres capteurs et qui sont conformes aux principes directeurs relatifs à la sécurité indiqués à titre de pratiques optimales dans la présente annexe technique. UN الفئة الثالثة: نظم الصمامات التي يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية وعلى نحو تعمل معه بصورة مُرضية بدون أجهزة الاستشعار الأخرى، والتي تلبي المبادئ التوجيهية للممارسات الفضلى المتعلقة بشروط السلامة الواردة في هذا المرفق التقني.
    Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner de manière satisfaisante sans devoir être utilisés en combinaison avec d'autres capteurs et qui sont conformes aux principes directeurs relatifs à la sécurité indiqués à titre de pratiques optimales dans la présente annexe technique. UN الفئة الثالثة: نظم الصمامات التي يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية وعلى نحو تعمل معه بصورة مُرضية بدون أجهزة الاستشعار الأخرى، والتي تلبي المبادئ التوجيهية للممارسات الفضلى المتعلقة بشروط السلامة الواردة في هذا المرفق التقني.
    8. Le Conseil d'administration du Fonds a estimé, à sa dixième session, que pour s'acquitter de manière satisfaisante de son mandat et faire face à l'augmentation du nombre de demandes reçues pour 2006, le Fonds aurait besoin de 600 500 dollars au moins avant sa onzième session. UN 8- وقد رأى مجلس أمناء الصندوق في دورته الثامنة أنه سيحتاج، لكي يتسنى له أداء ولايته بصورة مُرضية ومواجهة الزيادة في عدد الطلبات الجديدة الواردة لعام 2006، إلى ما لا يقل عن 500 600 دولار من دولارات الولايات المتحدة قبل دورته الحادية عشرة.
    Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner de manière satisfaisante sans devoir être utilisés en combinaison avec d'autres capteurs et qui sont conformes aux principes directeurs relatifs à la sécurité indiqués à titre de pratiques optimales dans la présente annexe. UN الفئة الثالثة: نظم الصمامات التي يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية وعلى نحو تعمل معه بصورة مُرضية بدون أجهزة الاستشعار الأخرى، والتي تلبي المبادئ التوجيهية المتعلقة بشروط السلامة التي تنطوي عليها الممارسات الفضلى الواردة في هذا الملحق.
    Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner de manière satisfaisante sans devoir être utilisés en combinaison avec d'autres capteurs et qui sont conformes aux principes directeurs relatifs à la sécurité indiqués à titre de pratiques optimales dans la présente annexe technique. UN الفئة الثالثة: نظم الصمامات التي يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية وعلى نحو تعمل معه بصورة مُرضية بدون أجهزة الاستشعار الأخرى، والتي تلبي المبادئ التوجيهية للممارسات الفضلى المتعلقة بشروط السلامة الواردة في هذا المرفق التقني.
    Le financement des projets réservés aux activités de l'UNITAR autres que la formation diplomatique de base, ou programmes de dons à des fins spéciales, continue de s'accroître de manière satisfaisante. UN 21 - ولا يزال يتزايد بصورة مُرضية تمويل المشاريع المخصصة لها اعتمادات أو برامج مِنَح الأغراض الخاصة للمعهد المخصصة لتمويل الأنشطة غير المتصلة بالتدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي.
    Elles ont souhaité savoir si le Système complet de base de données sur les audits et les recommandations fonctionnait de manière satisfaisante et elles ont encouragé le FNUAP à poursuivre ses efforts de simplification et d'harmonisation avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), afin de rationaliser les processus qui limiteraient la charge pesant sur les partenaires des programmes. UN وتساءلت الوفود عما إذا كان نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل يعمل بصورة مُرضية. وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة بذل جهوده لتبسيط العمل وللتنسيق مع شركائه في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تبسيط العمليات التي من شأنها أن تخفف العبء عن كاهل الشركاء البرنامجيين.
    7. Il ressort de cette évaluation qu'ONU-Océans n'a pas été en mesure de s'acquitter de son mandat de manière satisfaisante, notamment en raison d'une grave faiblesse structurelle liée à un manque de ressources humaines et financières, qui limite son aptitude à examiner en profondeur les programmes mis en œuvre et à véritablement repérer les domaines pouvant se prêter à des activités communes. UN 7- وتبيَّن من التقييم أنَّ الشبكة لم تتمكن من الاضطلاع بصورة مُرضية باختصاصاتها الأصلية، ويُعزى ذلك جزئيا إلى ضعف هيكلي كبير يتصل بعدم توافر الموارد البشرية والمالية، مما يحدّ من القدرة على إجراء استعراض شامل للبرامج ذات الصلة وإجراء تحديد مفيد لمجالات العمل المشترك.
    60. Elle convient que le Comité doit déterminer les mesures à prendre au cas où un État partie ne répond pas de manière satisfaisante à sa liste des points à traiter, et établir les critères applicables pour déterminer quelle méthode de soumission de rapports un État partie doit être prié d'utiliser. UN 60- ووافقت على أن تحدد اللجنة الخطوات التي ستتخذها إذا لم تُجب الدولة الطرف بصورة مُرضية على قائمة المسائل التي تطرحها اللجنة وأن ترسي المعايير التي ستستخدمها في البت في أية طريقة إبلاغ يُطلب من الدولة المعنية اتباعها.
    Le financement des programmes de dons à des fins spéciales, c'est-à-dire pour les activités autres que la formation de base à la diplomatie, continue de s'accroître de manière satisfaisante, ayant progressé de 75 % entre les exercices biennaux 2002-2003 et 2004-2005. UN ولا يزال يتزايد بصورة مُرضية تمويل المشاريع المخصصة لها اعتمادات أو مِنَح الأغراض الخاصة للمعهد المخصصة لتمويل الأنشطة غير المتصلة بالتدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي، حيث شهد هذا التمويل زيادة قدرها 75 في المائة بين فترتي السنتين 2002-2003 و 2004-2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus