Le Bureau s'emploie activement à trouver une solution à ce problème. | UN | ويعمل المكتب بصورة نشطة على معالجة هذه المسألة. |
Les gouvernements de la région s'emploient depuis activement à élaborer une stratégie régionale collective de lutte contre cette criminalité. | UN | وحكومات المنطقة تعمل منذ ذلك الوقت بصورة نشطة على وضع استراتيجية جماعية إقليمية لمكافحة هذه الجرائم. |
Ces États s'emploient activement à mettre en œuvre les dispositions de la Convention à travers la Conférence des États parties. | UN | وتعمل الدول الأطراف في الاتفاقية بصورة نشطة على تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال مؤتمر الدول الأطراف. |
Article 9 : L'Organisation de la Conférence islamique, l'Organisation des Nations Unies et tous les pays amis de l'Afghanistan sont priés de contribuer activement à la reconstruction de notre pays dévasté, sans subordonner cette aide à aucune condition. | UN | المادة ٩: إن منظمة المؤتمر الاسلامي واﻷمم المتحدة وجميع البلدان الصديقة ﻷفغانستان مدعوة للمساهمة بصورة نشطة على نحو يخلو من فرض أي شروط في تعمير بلدنا الذي أصابه الخراب. |
257. Le gouvernement du Kirghizistan cherche activement à instaurer des relations de travail avec la communauté scientifique internationale. | UN | 257- وتعكف حكومة قيرغيزستان بصورة نشطة على إقامة علاقات عمل مع الأوساط العلمية الدولية. |
Elle a engagé le Gouvernement soudanais à oeuvrer activement à l'élimination de pratiques qui visent et, plus particulièrement, violent les droits des femmes et des filles. | UN | وطلبت إلى حكومة السودان أن تعمل بصورة نشطة على القضاء على الممارسات الموجهة ضد النساء والفتيات والتي تنتهك بوجه خاص ما لهن من حقوق اﻹنسان. |
45. Comme suite logique à cette initiative, le Danemark s'emploie activement à lancer, au sein de l'Union européenne, une taxe combinée sur l'énergie et le CO2 et à faire adopter des normes communautaires pour les appareils électriques. | UN | ٥٤- وكامتداد منطقي لهذه السياسة، تعمل الدانمرك بصورة نشطة على إدخال ضريبة مشتركة على الطاقة وثاني أكسيد الكربون ضمن الاتحاد اﻷوروبي فضلا عن اعتماد معايير تطبق على مستوى الاتحاد فيما يتعلق باستخدام اﻷجهزة الكهربائية. |
Ces pays qui attachaient un intérêt vital au progrès des négociations sans être parties au conflit idéologique Est—Ouest ont joué un rôle des plus utiles en réduisant les divergences et en contribuant activement à la recherche de rapprochements. | UN | وهذه البلدان بوصفها مجموعة تولي أهمية حيوية ﻹحراز تقدم في المفاوضات دون أن تكون معنية في الوقت نفسه بالنزاع اﻷيديولوجي بين الشرق والغرب، قامت بدور مفيد للغاية في تضييق الثغرات والمساعدة بصورة نشطة على إيجاد أسس للتفاهم. |
Il s'emploie activement à constituer et faire donner dans les médias locaux, régionaux et internationaux une image exacte du mandat et des activités de l'Opération, et à mieux sensibiliser le public aux grands thèmes centraux de la stratégie d'information de l'ONUCI. | UN | ويعمل المتحدث الرسمي بصورة نشطة على إشراك وسائط الإعلام المحلية والإقليمية والدولية في بلورة ونشر فهم دقيق لولاية العملية وأنشطتها، ورفع مستوى الوعي العام بالمجالات المواضيعية الأساسية ضمن سياق الاستراتيجية الإعلامية للبعثة. |
11. Engage le Gouvernement soudanais à oeuvrer activement à l'élimination de pratiques qui visent et, plus particulièrement, violent les droits des femmes et des filles, et se félicite des activités menées à cet effet par des groupes de femmes ou des groupes locaux, dont le Rapporteur spécial a fait état; | UN | ١١- تطلب إلى حكومة السودان أن تعمل بصورة نشطة على القضاء على الممارسات الموجهة ضد النساء والفتيات والتي تنتهك بوجه خاص ما لهن من حقوق اﻹنسان، وترحب باﻷنشطة التي تقوم بها أية مجموعات محلية أو نسائية لتحقيق هذه الغاية، كما أفاد المقرر الخاص؛ |
Outre ce rapport, le Groupe de travail a également créé une page Web consacrée aux plans d'action nationaux afin de suivre leur mise au point et leur adoption et s'emploie activement à élaborer, à l'intention des États, des directives plus techniques sur la marche à suivre pour créer, appliquer et actualiser un plan d'action national solide, qui seront présentées au Forum sur les entreprises et les droits de l'homme, en décembre 2014. | UN | 36 - واختتم كلمته بقوله إن الفريق العامل قام أيضا، بالإضافة إلى إعداد التقرير الحالي، بإنشاء صفحة شبكية مخصصة لخطط العمل الوطنية لتتبع عمليات صوغها وإقرارها ويعكف بصورة نشطة على إعداد وثيقة توجيهية تقنية الطابع لكي تسترشد بها الدول في وضع خطط عمل وطنية قوية وتنفيذها وتحديثها، وذلك لعرضها في منتدى الأمم المتحدة للأعمال التجارية وحقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2014. |