Ordre donné à tous les organes de la force publique de coordonner étroitement leur action avec les organisations des médias; | UN | إصدار أمر إلى جميع الأجهزة المسؤولة عن إنفاذ القانون بأن تنسق بصورة وثيقة مع المؤسسات الإعلامية؛ |
Il travaille étroitement avec l'Institut national de la recherche agronomique (INRA) pour développer une coopération internationale commune. | UN | ويتعاون بصورة وثيقة مع المعهد الوطني للبحوث الزراعية من أجل وضع نهج تعاوني دولي مشترك. |
Le Département des affaires humanitaires collabore étroitement avec le PNUD et l'Organisation météorologique mondiale (OMM) dans ce domaine. | UN | وتعمل إدارة الشؤون الانسانية بصورة وثيقة مع البرنامج اﻹنمائي والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في هذا الميدان. |
Au Yémen, par exemple, la Banque a travaillé en étroite collaboration avec mon Conseiller spécial pour soutenir le dialogue national. | UN | ففي اليمن، على سبيل المثال، عمل البنك بصورة وثيقة مع مستشاري الخاص لدعم عملية الحوار الوطني. |
Ce rôle sera étroitement synchronisé avec les efforts déployés par la Fédération de Russie, en sa qualité de facilitateur, et par l'OSCE. | UN | وسوف يتزامن هذا التدخل بصورة وثيقة مع جهود الاتحاد الروسي، بوصفه وسيطا، ومع جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Mme Beridze coopère étroitement avec le bureau provisoire de l'ONU en Géorgie et d'autres organisations internationales accréditées. | UN | وتتعاون السيدة بيريدزي بصورة وثيقة مع مكتب اﻷمم المتحدة المؤقت في جورجيا ومع منظمات دولية أخرى معتمدة. |
Le groupe collabore étroitement et régulièrement avec les centres de liaison nationaux et les représentants d'ONG et d'organisations communautaires. | UN | وتعمل الوحدة بصورة وثيقة وعلى أساس يومي مع جهات الوصل الوطنية، ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
En outre, le Comité collabore étroitement avec plusieurs organisations internationales et gouvernements dans le cadre de projets de renforcement des capacités. | UN | وإضافة إلى ذلك، عملنا بصورة وثيقة مع عدد من المنظمات الدولية والحكومات الإقليمية في مشاريع لبناء القدرات. |
À cette fin, Malte entend collaborer étroitement avec les pays d'origine et de transit. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تتطلع مالطة إلى العمل بصورة وثيقة مع بلدان المنشأ والعبور. |
Les deux concepts sont, à l'évidence, étroitement liés. | UN | ومن الواضح أن كلا المفهومين مرتبطان بصورة وثيقة. |
Comme les années précédentes, il a aussi collaboré étroitement avec l'École internationale de droit nucléaire de Montpellier (France). | UN | وعمل الفرع، كما في السنوات السابقة، بصورة وثيقة مع الكلية الدولية للقانون النووي، في مونتبيلييه، فرنسا. |
Les commissions régionales collaborent étroitement dans bon nombre de domaines pour tirer parti des synergies existantes et les renforcer. | UN | تتعاون اللجان الإقليمية بصورة وثيقة بشأن عدد من المسائل للاستفادة من أوجه التآزر القائمة وتعزيزها. |
27. Les ministres et les chefs de délégation sont convenus de collaborer étroitement avec le Groupe des 77 en vue de la relance du dialogue Nord-Sud. | UN | ٢٧ - ووافق الوزراء ورؤساء الوفود على التعاون بصورة وثيقة مع مجموعة اﻟ ٧٧ من أجل تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب. |
Nous travaillerons étroitement avec les Nations Unies et les organisations régionales impliquées dans la poursuite de ces efforts. | UN | وسنعمل بصورة وثيقة مع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المعنية لدى اضطلاعنا بهذه الجهود. |
Pour des raisons de sécurité, le calendrier du retrait du personnel civil des districts et provinces est étroitement coordonné avec le plan d'évacuation militaire. | UN | وبسبب اعتبارات اﻷمن، فإنه قد تم بصورة وثيقة تنسيق توقيت انسحاب الموظفين المدنيين على مستوى المحافظة والمقاطعة مع خطة الانسحاب العسكري. |
Des responsables du Tribunal ont travaillé en étroite collaboration avec le Bureau du Haut Représentant pour créer cette chambre. | UN | وقد عمل مسؤولون من المحكمة بصورة وثيقة مع مكتب الممثل السامي لإنشاء هذه الدائرة الخاصة. |
Son Gouvernement travaille en étroite collaboration avec les ONG qui assurent des services en faveur des adolescents et des jeunes. | UN | وتعمل حكومة بلدها بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات تراعي احتياجات المراهقات والشباب. |
Un nouvel enquêteur de la Gendarmerie royale du Canada travaillera en étroite collaboration avec les procureurs; | UN | سيعمل محقق جديد من شرطة الخيالة الملكية الكندية بصورة وثيقة مع وكلاء النيابة. |
Elle agit en conformité avec les normes internationales en la matière et travaille en étroite coopération avec toutes les parties concernées par le système pénitentiaire au Kosovo. | UN | وهو يعمل في امتثال شديد لمعايير السجون الدولية ويعمل بصورة وثيقة مع جميع الشركاء في نظام العدالة الجنائية في كوسوفو. |
Le service des poursuites du Département de la justice travaille en collaboration étroite avec le Bureau de l'ombudsman et le Bureau du Conseiller juridique. | UN | ويعمل جناح الادعاء بوزارة العدل بصورة وثيقة مع مكتب أمين المظالم ومكتب المدعي الخاص. |
:: Travaille de près avec ses partenaires des Nations Unies pour appuyer l'application de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes; | UN | :: يعمل بصورة وثيقة مع شركائه في الأمم المتحدة لدعم تنفيذ الاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة للحد من الكوارث |
Une coordination et une consultation étroites seront donc les clefs du succès de l'opération. | UN | وبناء على ذلك سيمثل الاتصال والتشاور والتنسيق بصورة وثيقة مفتاح اختتام هذه العملية بنجاح. |
À ce propos, j'invite instamment les partenaires du développement de la Sierra Leone à travailler en relation étroite avec l'Union. | UN | وإني أحث، في هذا الصدد، شركاء سيراليون في التنمية على العمل مع الاتحاد بصورة وثيقة. |
La Pologne travaille en coopération étroite avec l'Ukraine sur des questions de lutte antiterroriste en vue du championnat d'Europe de football de 2012. | UN | وتتعاون بولندا بصورة وثيقة في مسائل مكافحة الإرهاب مع أوكرانيا استعدادا لمباريات بطولة كرة القدم الأوروبية في عام 2012. |
L'équipe travaille en étroite liaison avec l'UNICEF et l'OMS. | UN | وتعمل وحدة الاتصالات بصورة وثيقة مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
L'objet est de donner à des journalistes de métier la possibilité d'observer pendant quatre à huit semaines, comment se fait la recherche scientifique, en travaillant en liaison étroite avec des chercheurs, sans être tenus de rendre compte des résultats. | UN | وهي برامج تتراوح مدة كل منها بين أربعة وثمانية أسابيع لاتاحة الفرصة للصحفيين المحترفين لمشاهدة عملية البحث العلمي، والعمل بصورة وثيقة مع الباحثين، بدون التزام بكتابة تقرير عن النتائج. |
La signature du gouvernement n'est pas requise, mais le représentant résident doit se tenir en contacts étroits avec les autorités gouvernementales auxquelles les services doivent être fournis. | UN | ورغم أن توقيع الحكومة غير مطلوب إلا أنه يجب على الممثل المقيم التشاور بصورة وثيقة مع السلطات الحكومية المعنية بالنشاط. |