"بصون السلام" - Traduction Arabe en Français

    • au maintien de la paix
        
    • le maintien de la paix
        
    • du maintien de la paix
        
    • de maintenir la paix
        
    • préserver la paix
        
    L'Article 52 de la Charte leur reconnaît un rôle dans le règlement des affaires qui, touchant au maintien de la paix et de la sécurité internationales, se prêtent à une action de caractère régional. UN وتؤكد المادة 52 من الميثاق أهميتها لمعالجة الأمور ذات الصلة بصون السلام والأمن الدوليين بما يتناسب والعمل الإقليمي.
    Dépenses imprévues ayant trait au maintien de la paix et de la sécurité UN المصروفات غير المنظورة المتصلة بصون السلام والأمن
    À cet égard, nous sommes reconnaissants aux pays et organisations qui ont pris la tête de ces forces de leur solidarité et de l'intérêt qu'elles attachent au maintien de la paix dans ces situations. UN ونشكر البلدان والمنظمات، التي قادت هذه الجهود، على تضامنها واهتمامها بصون السلام في هذه الحالات.
    Renforcer l'ONU, l'Organisation à laquelle incombe le maintien de la paix et de la sécurité internationales, est la pierre angulaire de notre politique étrangère. UN فتعزيز دور الأمم المتحدة، المنظمة التي عُهد إليها بصون السلام والأمن الدوليين، هو حجر الزاوية لسياستنا الخارجية.
    Leur sacrifice doit devenir un stimulant renouvelé pour un engagement global en faveur du maintien de la paix. UN وينبغي أن تولّد تضحيتهم زخماً لالتزام عالمي جديد بصون السلام.
    L'ONU est chargée, par le biais du Conseil de sécurité, de maintenir la paix et l'ordre dans le monde. UN إن الأمم المتحدة مكلفة بصون السلام الدولي والنظام الدولي بواسطة مجلس الأمن.
    Le Sommet du Millénaire a été l'occasion de débattre de questions cruciales liées au maintien de la paix, de la sécurité et du désarmement. UN وقد ناقش اجتماع قمة الألفية المسائل الحيوية المتصلة بصون السلام والأمن ونزع السلاح.
    L'Afrique attache une grande importance aux activités de l'AIEA relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتولي أفريقيا أهمية كبرى لأنشطة الوكالة المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين.
    Ils ont tous participé à des travaux politiques, diplomatiques ou militaires concrets liés au maintien de la paix et la réduction des armements. UN وقد شاركوا جميعهم في أعمال سياسية أو دبلوماسية أو عسكرية عملية تتصل بصون السلام والحد من التسلح.
    Les activités de l'Organisation des Nations Unies relatives au maintien de la paix et de la sécurité enregistrent actuellement une évolution d'ordre quantitatif et qualitatif. UN تواجه اﻷمم المتحدة تغيرات كمية وكيفية في اﻷنشطة المتصلة بصون السلام واﻷمن.
    Dépenses additionnelles relatives au maintien de la paix et de la sécurité UN النفقات اﻹضافية المتعلقة بصون السلام واﻷمن
    Dépenses additionnelles relatives au maintien de la paix et de la sécurité UN النفقات اﻹضافية المتعلقة بصون السلام واﻷمن
    a) Engagements dont le Secrétaire général a attesté qu'ils ont trait au maintien de la paix et de la sécurité UN التزامات يشهد اﻷمين العام أنها تتعلق بصون السلام واﻷمن
    Le Comité spécial devrait continuer à examiner toutes les questions ayant trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN واعتبرت أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل درس كل المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين.
    Le règlement équitable du conflit au Cachemire, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité, est essentiel à la préservation de la confiance en ce qui concerne l'attachement de l'Organisation au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والتسوية العادلة لنزاع كشمير وفقا لقرارات مجلس الأمن أمر جوهري لتحقيق المصداقية لالتزام الأمم المتحدة بصون السلام والأمن الدوليين.
    II. Engagements que le Secrétaire général est autorisé à contracter lorsqu’il atteste qu’ils ont trait au maintien de la paix et de la sécurité UN ثانيا - الالتزامات المأذون للأمين العام بالدخول فيها التي يشهد بأنها تتعلق بصون السلام والأمن
    :: À améliorer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité, notamment : UN :: زيادة فعالية الأمم المتحدة في أعمالها المتصلة بصون السلام والأمن، وخاصة من خلال:
    L'Organisation des Nations Unies se voit mise au défi de se montrer à la hauteur des obligations que lui impartit sa Charte, en particulier en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité. UN ويفرض هذا على الأمم المتحدة تحديا بأن تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق، لا سيما فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين.
    Nous notons aussi le rôle dévolu à l'Assemblée générale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément aux dispositions pertinentes de la Charte. UN وننوه أيضا بدور الجمعية العامة المتصل بصون السلام والأمن الدوليين وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة.
    Premièrement, le Conseil de sécurité a été créé en 1945 pour garantir une action rapide et efficace de l'Organisation des Nations Unies, notamment dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité. UN أولاً، أنشئ مجلس الأمن في عام 1945 لكفالة اتخاذ الأمم المتحدة لإجراء سريع وفعال، وخاصة فيما يتعلق بصون السلام والأمن.
    S'agissant du maintien de la paix et du règlement des conflits, les Nations Unies devront, dans la majorité des cas, favoriser le recours aux moyens pacifiques. UN وفيما يتعلق بصون السلام وتسوية المنازعات، يجب أن تشجع اﻷمم المتحدة في معظم الحالات على اللجوء إلى الوسائل السلمية.
    Il autorisait aussi le déploiement, pendant cette période de transition, d'une force internationale chargée de maintenir la paix et la sécurité dans la région et de veiller à l'application de l'Accord. UN وأذن أيضا بقوة دولية تقوم بصون السلام واﻷمن خلال الفترة الانتقالية والقيام فيما عدا ذلك بالمساعدة في تنفيذ هذا الاتفاق.
    La question de la réforme du Conseil de sécurité est devenue importante en tant que moyen de préserver la paix et la sécurité internationales. UN إن مسألة إصلاح مجلس الأمن قد أصبحت مسألة هامة بوصفها تتعلق بصون السلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus