"بصياغة بروتوكول" - Traduction Arabe en Français

    • élaboration d'un protocole
        
    • d'élaborer un protocole
        
    • rédiger un protocole
        
    • a élaboré un protocole
        
    • projet de protocole
        
    l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international UN الخيارات المتعلقة بصياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص
    Mme Catherine von Heidenstam, Présidente du Groupe de travail sur l'élaboration d'un protocole facultatif à la Convention sur les droits de l'enfant relatif à la participation des enfants aux conflits armés, a participé aux quatre premières journées de ce programme. UN وصحبته في الأيام الأربعة الأولى من البرنامج السيدة كاثرين فون هايدنستام، رئيسة الفريق العامل المعني بصياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل يتعلق بتورط الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Rapport du Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'examiner les options qui s'offrent en ce qui concerne l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, sur les travaux de sa troisième session UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بالنظر في الخيارات المتعلقة بصياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن أعمال دورته الثالثة
    Il a décidé également de charger le Groupe de travail d'élaborer un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. UN وقرر أيضاً تكليف الفريق العامل بصياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات.
    L'Union a appuyé la création du comité qui a été chargé par le Conseil des gouverneurs de rédiger un protocole type. UN وقد أيﱠد الاتحاد إنشاء لجنة كلﱠفها مجلس اﻹدارة بصياغة بروتوكول نموذجي.
    Parallèlement, le Centre interinstitutionnel pour la recherche des personnes disparues a élaboré un protocole relatif à la coordination entre les divers organes et aux bonnes pratiques en matière de recherche des personnes disparues, qui a été présenté au Ministère de la justice et des droits de l'homme pour examen et validation. UN وبموازاة ذلك، قامت الهيئة المشتركة بين المؤسسات للبحث عن المفقودين بصياغة بروتوكول يتعلق بالتنسيق بين المؤسسات والممارسات الجيدة للبحث عن المفقودين، وقد تم تقديمه إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان للنظر فيه والمصادقة عليه.
    Ils y ont présenté des exposés sur diverses questions relatives à l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وقدم الموظفون عروضاً تناولت قضايا مختلفة تتعلق بصياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Rapport du Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'examiner les options qui s'offrent en ce qui concerne l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, sur les travaux de sa deuxième session UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بالنظر في الخيارات المتعلقة بصياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن أعمال دورته الثانية
    2. Quelle est la position du Gouvernement quant à la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en ce qui concerne l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ? UN 2- يُرجى بيان موقف الحكومة من التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بصياغة بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    E. - Examen du rapport du Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'examiner les options qui s'offrent en ce qui concerne l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN هاء - النظر في تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بالنظر في الخيارات المتعلقة بصياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    10 janvier Groupe de travail sur l'élaboration d'un protocole additionnel au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, Genève UN الفريق العامل المعني بصياغة بروتوكول إضافي للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في جنيف 10 كانون الثاني/يناير
    À cet égard, le Haut-Commissariat appuie très activement les initiatives de codification des questions thématiques telles que celles du Groupe de travail institué en vue d'examiner les options concernant l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي هذا السياق، لا تألو المفوضية جهداً لدعم المبادرات الرامية إلى تدوين القضايا المواضيعية، مثل العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المُنشأ بهدف النظر في الخيارات المتعلقة بصياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il s'est félicité de la qualité des documents distribués et a invité les experts à participer à la prochaine session du Groupe de travail chargé d'examiner les options qui s'offrent en ce qui concerne l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui se réunira en février 2006. UN وأعرب عن امتنانه على جودة الوثائق الموزعة ودعا الخبراء إلى المشاركة في الدورة المقبلة التي يعقدها الفريق العامل المعني بصياغة بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي ستنعقد في شباط/فبراير 2006.
    20. Prend note de la première session du Groupe de travail de la Commission, à composition non limitée, chargé d'examiner les options qui s'offrent en ce qui concerne l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et encourage toutes les parties à participer activement à toute session ultérieure du Groupe de travail; UN 20- تحيط علما بالدورة الأولى لفريق اللجنة العامل المفتوح العضوية المكلف بالنظر في الخيارات المتعلقة بصياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتشجع جميع الأطراف على المشاركة بنشاط في أية دورات مقبلة يعقدها الفريق العامل؛
    Président de la Conférence internationale sur le droit aérien pour l'élaboration d'un protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports, 1988; chef de la délégation canadienne à la vingt-sixième session du Comité juridique de l'Organisation de l'aviation civile internationale et Président du Groupe de travail du Comité juridique, 1987-1988. UN رئيس المؤتمر الدولي لقانون الجو المعني بصياغة بروتوكول لقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي؛ ورئيس وفد كندا في الدورة السادسة والعشرين للجنة القانونية في منظمة الطيران المدني الدولية، ورئيس الفريق العامل التابع للجنة، 1987-1988.
    b) De mettre en place, à la cinquante-neuvième session de la Commission, un groupe de travail de celle-ci, à composition non limitée, qui sera chargé d'examiner les options qui s'offrent en ce qui concerne l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN (ب) أن تنشئ، في دورتها التاسعة والخمسين، فريقاً عاملاً مفتوح العضوية تابعاً لها لكي ينظر في الخيارات المتعلقة بصياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    f) D'instituerDe mettre en place, à sa cinquante-neuvième session, un groupe de travail de la Commission, à composition non limitée, qui sera chargé d'examiner les options qui s'offrent en ce qui concerne l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; UN (و) أن تنشئ، في دورتها التاسعة والخمسين، فريقاً عاملاً مفتوح العضوية تابعاً للجنة لكي ينظر في الخيارات المتعلقة بصياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    À cet égard, la Turquie s'est référée au groupe de travail établi sous les auspices du Conseil des droits de l'homme et chargé d'élaborer un protocole facultatif se rapportant au Pacte devant permettre au Comité de recevoir et d'examiner des communications individuelles. UN وأشارت في هذا الصدد إلى الفريق العامل التابع لمجلس حقوق الإنسان والمكلّف بصياغة بروتوكول اختياري يلحق بالعهد لتخويل اللجنة حق تلقي بلاغات الأفراد والنظر فيها.
    Il a également décidé de confier au Groupe de travail le soin d'élaborer un protocole facultatif et a demandé au Président du Groupe de travail de préparer un projet de protocole facultatif. UN وقرر أيضاً تكليف الفريق العامل بصياغة بروتوكول اختياري، وطلب إلى رئيس الفريق العامل إعداد مقترح مشروع للبروتوكول الاختياري.
    Nous collaborons déjà avec l'Agence sur la mise en oeuvre des mesures comprises dans la partie I, et nous continuerons, dans le cadre de la partie II, à participer activement au comité chargé de rédiger un protocole type le plus tôt possible. UN إننا نعمل بالفعل مع الوكالة على تنفيذ تدابير الجزء اﻷول، أما فيما يتعلق بالجـــزء الثاني، فسنواصل الاشتراك بنشاط في اللجنــة المكلفة بصياغة بروتوكول نموذجي في أقرب وقــت ممكن.
    Au cours de la période considérée, le Bureau régional pour l'Amérique centrale, en collaboration avec l'institution nationale des droits de l'homme du Panama (Defensoría del Pueblo), a élaboré un protocole pour faire face aux cas de discrimination raciale visant les peuples autochtones et les personnes d'ascendance africaine. UN 54- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى، بالتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان (أمانة المظالم) في بنما بصياغة بروتوكول لمعالجة حالات التمييز العنصري التي يتعرض لها السكان الأصليون والأشخاص من أصول أفريقية.
    Prenant note des résultats de la deuxième session du groupe de travail à composition non limitée de la Commission des droits de l'homme chargé d'élaborer un projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention, UN وإذ تحيط علما بنتائج الدورة الثانية للفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بصياغة بروتوكول اختياري للاتفاقية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus