Et le Cambodge attend un expert qui doit rédiger un projet de loi afin de constituer un tribunal spécial. | UN | وتنتظر كمبوديا خبيراً المفروض أن يقوم بصياغة مشروع قانون لتشكيل محكمة خاصة. |
Le Président du Groupe d'experts chargé de rédiger un projet de traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | رئيس فريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا |
La Commission philippine des tarifs douaniers a pris l'initiative d'élaborer un projet de cadre directif en matière de concurrence. | UN | اتخذت لجنة التعريفات الفلبينية المبادرة المتعلقة بصياغة مشروع إطار بشأن سياسة المنافسة من أجل الفلبين. |
Le Gouvernement allemand a entrepris d'élaborer un projet de loi sur la ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | تقوم الحكومة الألمانية حاليا بصياغة مشروع قانون بشأن التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Il a relevé que les problèmes de la discrimination et de la violence à motivation sexiste persistaient et accueilli avec satisfaction l'élaboration d'un projet de loi nationale relative à la violence dans la famille. | UN | وأشارت بوتان إلى استمرار التمييز والعنف القائمين على أساس نوع الجنس، ورحبت بصياغة مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
M. KLEIN, chargé de rédiger le projet d'observation générale, rappelle que le Comité a déjà adopté les 14 premiers paragraphes du projet et qu'il en était au paragraphe 15 (voir CCPR/C/SR.1708 et SR.1709). | UN | 10- السيد كلاين، المكلف بصياغة مشروع التعليق العام، ذكر بأن اللجنة قد اعتمدت بالفعل الأربع عشرة فقرة الأولى من المشروع وبأنها توقفت عند الفقرة الخامسة عشرة (انظر الوثيقتين CCPR/C/SR.1708 وSR.1709). |
Il a aussi élaboré un projet de loi type pour l'imposition effective de l'embargo. | UN | وقام الفريق أيضا بصياغة مشروع قانون نموذجي بغية اﻹنفاذ الفعال للحظر. |
Un grand nombre de représentants autochtones et quelques observateurs gouvernementaux ont exprimé leurs vues sur le nouveau groupe de travail de la Commission des droits de l'homme et le mandat qui lui avait été confié de continuer d'élaborer le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأعرب عدد كبير من ممثلي السكان اﻷصليين وبعض المراقبين الحكوميين عن وجهات نظرهم بشأن الفريق العامل الجديد التابع للجنة حقوق اﻹنسان وولايته المتعلقة بصياغة مشروع إعلان اﻷمم المتحدة للسكان اﻷصليين. |
L'oratrice se fait l'écho des préoccupations soulevées par d'autres délégations au sujet du libellé du projet d'article 43. | UN | 100 - وقالت إنها ترغب في ترديد الشواغل التي أثارتها وفود أخرى فيما يتعلق بصياغة مشروع المادة 43. |
En outre, le Président de la République a mis sur pied une commission chargée de rédiger un projet de constitution. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ رئيس الجمهورية لجنة مكلفة بصياغة مشروع لدستور. |
Un représentant a proposé de rédiger un projet de décision simple et de consulter les délégations qui s'étaient exprimées à ce sujet. | UN | وعرض أحد الممثلين القيام بصياغة مشروع مقرر بسيط وأن يتشاور مع تلك الوفود التي تحدثت عن هذه القضية. |
Le Ministère de la justice est en train de rédiger un projet de loi sur l'abolition de la peine capitale. | UN | وتقوم وزارة العدل اللبنانية حاليا بصياغة مشروع قانون متعلق بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme chargé d'élaborer un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones | UN | الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان المعني بصياغة مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
d'élaborer un projet de PROTOCOLE FACULTATIF À LA CONVENTION | UN | بصياغة مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء |
S'agissant du continent africain, le Togo fait sien le rapport du Groupe d'experts chargé d'élaborer un projet de traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | وفي حالة القارة اﻷفريقية، تود توغو أن تؤيد تقرير فريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
Texte présenté par la Présidente du Groupe de travail à composition non limitée sur l'élaboration d'un projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | نص مقدم من رئيسة الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بصياغة مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
La Finlande a salué l'élaboration d'un projet de loi fédérale sur la prévention des violences familiales. | UN | 133- وأشادت فنلندا بصياغة مشروع قانون اتحادي بشأن منع العنف المنزلي. |
48. Mme EVATT déclare qu'effectivement, cette dernière phrase a été incorporée au paragraphe 24 pour tenir compte du souci exprimé par M. Bruni Celli dès le début des travaux du Groupe chargé de rédiger le projet d'observation générale. | UN | ٨٤- السيدة ايفات: أعلنت أن هذه العبارة اﻷخيرة قد أُضيفت فعلاً إلى الفقرة ٤٢ لمراعاة القلق الذي أعرب عنه السيد بروني سيللي منذ بداية أعمال الفريق المكلف بصياغة مشروع الملاحظات العامة. |
Un groupe de travail mis en place par le chef du Gouvernement a élaboré un projet de loi sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وقام فريق عامل أنشأه رئيس الحكومة بصياغة مشروع قانون بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Plusieurs minorités religieuses qui désirent que la nouvelle loi consacre le principe d'égalité entre toutes les religions auraient exprimé leurs préoccupations relativement au responsable de l'équipe chargée d'élaborer le projet de loi, Lovro Sturm, qui est membre de l'ordre de Malte. | UN | 91- أعربت عدة أقليات دينية تريد من القانون الجديد ترسيخ مبدأ المساواة بين كل الأديان عن قلقها حيال المسؤول عن الفريق المكلف بصياغة مشروع القانون، لوفرو شتورم، وهو عضو في رعية مالطة. |
29. M. Schöll (Observateur de la Suisse), appuyé par M. Möller (Observateur de la Finlande), déclare appuyer la proposition de l'Association internationale du barreau mais accepterait tout consensus qui apparaîtrait au sujet du libellé du projet d'article 33. | UN | 29 - السيد شول (المراقب عن سويسرا)، يؤيده السيد مولر (المراقب عن فنلندا): قال إنه يؤيد اقتراح رابطة المحامين الدولية بيد أنه يقبل أي توافق في الآراء يطرأ فيما يتعلق بصياغة مشروع المادة 33. |
Ce groupe de travail a rédigé un projet de résolution qui a été adopté par la Commission sans vote. | UN | وقام ذلك الفريق العامل بصياغة مشروع القرار، الذي اعتمدته اللجنة بدوت تصويت. |
S'agissant de la formulation du projet d'article 9, on a insisté sur le fait que la dignité à laquelle il était fait référence dans le présent contexte était la même pour chaque être humain et ne devait pas être confondue avec un sentiment subjectif d'honneur ou de fierté qui pouvait varier d'une personne à l'autre. | UN | وفيما يتعلق بصياغة مشروع المادة 9، شُدد على أن الكرامة المقصودة في هذا السياق هي نفسها لكل إنسان وينبغي عدم الخلط بينها والشعور الذاتي بالشرف أو عزة النفس الذي قد يختلف من شخص إلى آخر. |
De nouvelles instructions de rédaction pour l'élaboration du projet de loi relatif à la violence familiale ont été publiées. | UN | وتم إصدار تعليمات جديدة تتعلق بصياغة مشروع قانون العنف المنزلي. |
C'est là que nous avons rédigé le projet de résolution intitulé «Code de déontologie démocratique», dont ma délégation est coauteur. | UN | وهناك قمنا بصياغة مشروع القرار المعنون " مدونة السلوك الديمقراطي " ، الذي يشارك وفدي في تقديمه. |