Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les objectifs communs des deux organisations, | UN | واقتناعا منها بضرورة تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes des deux organisations, | UN | واقتناعا منها بضرورة تنسيق استخدام الموارد المتاحة لخدمة اﻷهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes des deux organisations, | UN | واقتناعا منها بضرورة تنسيق استخدام الموارد المتاحة لخدمة اﻷهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les objectifs communs des deux organisations, | UN | واقتناعا منها بضرورة تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
2. Reconnaît la nécessité d'harmoniser les mesures et règlements relatifs à l'environnement qui visent à attirer les investissements étrangers dans les pays en développement et les économies en transition; | UN | ٢ - تقـــر بضرورة تنسيق القواعد والتدابير البيئية الرامية إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال؛ |
Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les objectifs communs des deux organisations, | UN | واقتناعا منها بضرورة تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Il reconnaît la nécessité de coordonner les efforts déployés aux niveaux national et international pour rétablir la santé de la population touchée et régénérer l'environnement dans cette région, ayant à l'esprit la nécessité de disposer d'un savoir-faire pour réduire au minimum ces problèmes et en atténuer les effets. | UN | ويسلم بضرورة تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تأهيل السكان المتضررين صحيا وتأهيل البيئة في هذه المنطقة، مع مراعاة الحاجة إلى معرفة كيف يمكن تقليل هذه المشاكل إلى أدنى حد والتخفيف منها. |
Un résultat important de cette réunion est d'avoir sensibilisé les États membres africains, par l'intermédiaire de leurs ambassadeurs et représentants en poste à Genève, et d'autres parties prenantes, à la nécessité de coordonner leurs efforts de mise en œuvre du programme d'action du NEPAD. | UN | وتمثلت إحدى نتائج الاجتماع الرئيسية في توعية الدول الأعضاء الأفريقية، من خلال سفرائها وممثليها في جنيف، وأصحاب المصلحة الآخرين، بضرورة تنسيق الجهود حول تنفيذ برنامج عمل الشراكة الجديدة. |
:: Organisation de 2 conférences à l'intention des autorités locales pour les convaincre de la nécessité de coordonner les divers programmes de réforme du secteur de la sécurité et de 2 séminaires de recherche de solutions pour la mise en œuvre de programmes dans ce domaine à partir des recommandations formulées dans l'évaluation du secteur de la sécurité | UN | :: تنظيم مؤتمرين للسلطات المحلية لإقناعها بضرورة تنسيق الأمن في مختلف برامج إصلاح قطاع الأمن، وحلقتين دراسيتين لبحث الحلول لتنفيذ خطة الإصلاح استنادا إلى توصيات تقييم قطاع الأمن |
Le rapport reconnaît la nécessité de coordonner les activités humaines menées dans les océans, afin de veiller à ce que leurs incidences sur le milieu marin ne dépasse pas le seuil de viabilité. | UN | وقد أقر التقرير بضرورة تنسيق الاستخدامات البشرية للمحيطات لكفالة عدم تجاوز التأثير الإجمالي للبشر على البيئة البحرية لحدود الاستدامة. |
:: Organisation de 2 conférences destinées à convaincre les autorités locales de la nécessité de coordonner la sécurité dans le cadre des différents programmes de réforme du secteur de la sécurité et tenues de 2 séminaires visant à trouver des solutions aux fins de la mise en œuvre d'un plan de réforme du secteur élaboré en application des recommandations contenues dans l'évaluation dudit secteur | UN | تنظيم مؤتمرين للسلطات المحلية لإقناعها بضرورة تنسيق الأمن في مختلف برامج إصلاح قطاع الأمن، وحلقتين دراسيتين لبحث الحلول لتنفيذ خطة الإصلاح استنادا إلى توصيات تقييم قطاع الأمن. |
Organisation de 2 conférences à l'intention des autorités locales pour les convaincre de la nécessité de coordonner les divers programmes de réforme du secteur de la sécurité et de 2 séminaires de recherche de solutions pour la mise en œuvre de programmes dans ce domaine à partir des recommandations formulées dans l'évaluation du secteur de la sécurité | UN | تنظيم مؤتمرين اثنين للسلطات المحلية لإقناعها بضرورة تنسيق الأمن في مختلف برامج إصلاح قطاع الأمن، وحلقتين دراسيتين لبحث الحلول لتنفيذ خطة الإصلاح استنادا إلى توصيات تقييم القطاع الأمني |
Il a également appris que la recherche d'un consensus international sur la voie à suivre pour faire progresser le processus de paix et la nécessité de coordonner l'action politique des différents intervenants des Nations Unies constituaient des éléments majeurs des négociations engagées dans le prolongement de l'Accord de paix global. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن احتياجا هاما لإحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة بمرحلة ما بعد اتفاق السلام الشامل يتمثل في مواصلة بناء توافق دولي بشأن أفضل السبل إلى المضي قدما في عملية السلام، وأفيدت بضرورة تنسيق المشاركة السياسية للأطراف الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة. |
Organisation de 2 conférences destinées à convaincre les autorités locales de la nécessité de coordonner la sécurité dans le cadre des différents programmes de réforme du secteur de la sécurité, et de 2 séminaires visant à trouver des solutions aux fins de la mise en œuvre d'un plan de réforme du secteur élaboré en application des recommandations contenues dans l'évaluation dudit secteur | UN | تنظيم مؤتمرين للسلطات المحلية لإقناعها بضرورة تنسيق الأمن في مختلف برامج إصلاح القطاع الأمني، وحلقتين دراسيتين لبحث الحلول اللازمة لتنفيذ خطة لإصلاح القطاع الأمني تستند إلى التوصيات التي أفضى إليها تقييم القطاع الأمني |
3. Rappelle à toutes les parties engagées dans une telle assistance technique la nécessité de coordonner les efforts et de les aligner sur les besoins et les priorités des États qui en font la demande; | UN | 3- يذكّر جميع الأطراف المشاركة في تقديم هذه المساعدة التقنية بضرورة تنسيق الجهود ومواءمتها مع احتياجات وأولويات البلدان التي تطلبها وأولوياتها؛ |
Reconnaissant la nécessité de coordonner l'action gouvernementale en matière des droits de l'homme, le gouvernement haïtien a institué par arrêté en date du 13 mai 2013 le Comité Interministériel des Droits de la Personne (CIDP), présidé par la Ministre déléguée auprès du Premier Ministre chargée des Droits de l'Homme et de la Lutte contre la Pauvreté Extrême. | UN | 17 - إقرارا بضرورة تنسيق العمل الحكومي في مجال حقوق الإنسان، أنشأت حكومة هايتي لجنة مشتركة بين الوزارات تعنى بحقوق الإنسان ترأسها نائبة رئيس الوزراء المكلفة بحقوق الإنسان ومكافحة الفقر، وذلك بموجب مرسوم مؤرخ 13 أيار/مايو 2013. |
55. Concernant la nécessité de coordonner les activités de protection et de réhabilitation des victimes de violence domestique au sein de la famille, un accord de coopération a été signé en novembre 2008 entre les autorités responsables des ministères d'exécution, en application de la loi n° 9669 du 18 décembre 2006. | UN | 55 - وفيما يتعلق بضرورة تنسيق أنشطة حماية ضحايا العنف المنزلي وإعادة تأهيلهم، تم التوقيع في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 على اتفاق تعاون بين السلطات المسؤولة بالوزارات التنفيذية، وذلك تنفيذا للقانون رقم 9669 الصادر في 18/12/2006 بشأن " تدابير مكافحة العنف المنزلي " . |
Notant que dans cette nouvelle phase des relations internationales, la solution des problèmes qui se posent en matière de paix et de sécurité internationales passe par la reconnaissance de la nécessité de coordonner les efforts des accords et organismes régionaux et de l'ONU en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | " وإذ تلاحظ أن التحديات التي تواجه السلم واﻷمن الدوليين في المرحلة الجديدة من العلاقات الدولية تقتضي الاعتراف بضرورة تنسيق جهود التنظيمات والمنظمات الاقليمية مع جهود اﻷمم المتحدة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، |
48. La PRESIDENTE constate avec satisfaction qu'un dialogue positif s'est instauré entre la délégation marocaine et le Comité et que la délégation semble consciente de la nécessité d'harmoniser les programmes concernant spécifiquement les enfants et les programmes de développement national. | UN | ٨٤- الرئيسة أحاطت علماً مع الارتياح بالحوار البناء القائم بين الوفد المغربي واللجنة وبكون الوفد يبدو واعياً بضرورة تنسيق البرامج المخصصة لﻷطفال مع برامج التنمية الوطنية. |
Rappelant ses précédentes résolutions sur la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États, compte dûment tenu de toutes les langues officielles, | UN | وإذ يشير إلى قراراته السابقة المتعلقة بضرورة تنسيق نظم المعلومات في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل، مع إيلاء المراعاة الواجبة لجميع اللغات الرسمية()، |