A l'heure actuelle, seuls quelques milliers de Serbes âgés demeurent en Croatie. | UN | ولم يبق في كرواتيا حاليا سوى بضعة آلاف من الصربيين المسنين. |
J'ai besoin que tu me transfères quelques milliers de dollars. | Open Subtitles | أريدكِ أن تحولي ليّ بضعة آلاف من الدولارات. |
la montre que vous portez coûte probablement quelques milliers de dollars. | Open Subtitles | الساعة التي ترتدينها ربما قد كلّفت بضعة آلاف دولار. |
À l'initiative du Président de la République, elle a proposé pour sa part de mettre en permanence un module de plusieurs milliers d'hommes à la disposition des Nations Unies. | UN | وبناء على مبادرة رئيس الجمهورية، عرضنا وضع وحدة احتياط قوامها بضعة آلاف من الجنود، لتكون تحــت تصرف اﻷمم المتحدة. |
plusieurs milliers de jugements qui n'avaient pas été exécutés pendant la guerre sont maintenant exécutoires. | UN | وإن بضعة آلاف حكم قضائي لم يتمَّ تنفيذها أثناء الحرب أصبحت الآن سارية المفعول. |
Au cours des 12 mois écoulés, on a eu recours à ces procédures pour des milliers de cas. | UN | وقد مر بهذه اﻹجراءات خلال الاثني عشر شهرا الماضية بضعة آلاف من الحالات الفردية. |
Un certain nombre de nos plus petits membres ont une population qui ne se chiffre qu'à quelques milliers de personnes. | UN | وهناك عدد من أعضائنا اﻷصغر لا يتجاوز عدد سكانهم بضعة آلاف. |
Ce nombre continuait à augmenter au rythme de quelques milliers de personnes par semaine arrivant en République-Unie de Tanzanie. | UN | وأخذ هذا الرقم في الازدياد بمعدل بضعة آلاف من اﻷشخاص أسبوعيا يهربون الى جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Il y a également en Tunisie quelques milliers de juifs et de chrétiens. | UN | وهناك في تونس بضعة آلاف من اليهود والمسيحيين. |
Un projet d'ampleur moyenne peut rapporter quelques centaines ou quelques milliers de dollars. | UN | ويمكن لهم في المتوسط أن يكسبوا بضعة مئات أو بضعة آلاف من الدولارات من هذه المشاريع. |
quelques milliers d'Éthiopiens de plus ont quitté l'Érythrée en 1999; les données recueillies indiquent que ces départs ont aussi été motivés pour la plupart par des raisons économiques. | UN | وغادر بضعة آلاف آخرين من الإثيوبيين إريتريا خلال عام 1999؛ وتشير الأدلة إلى أن مغادرة معظمهم تعزى لأسباب اقتصادية. |
Jusqu'ici, quelques milliers d'installations économiques et de logements ont été soit endommagés soit détruits par les frappes aériennes. | UN | دمر أو تضرر في الضربات الجوية حتى اﻵن بضعة آلاف من المرافق الاقتصادية والوحدات السكنية. |
La dispersion d'un agent neurotoxique dans un immeuble pourrait en tuer au maximum quelques milliers. | UN | وفي أنسب ظروف استخدامه، قد يؤدي نشر العامل داخل مبنى إلى إمكانية قتل بضعة آلاف. |
quelques milliers d'Éthiopiens de plus ont quitté l'Érythrée en 1999; les données recueillies indiquent que ces départs ont aussi été motivés pour la plupart par des raisons économiques. | UN | وغادر بضعة آلاف أخرى من الإثيوبيين إريتريا خلال عام 1999؛ وتشير الأدلة إلى أن مغادرة معظمهم تعزى لأسباب اقتصادية. |
Il conclut qu'il n'y a pas eu de génocide et que le nombre de personnes tuées a été exagéré, car il n'aurait pas dépassé quelques milliers. | UN | وتستنتج أن جريمة الإبادة الجماعية لم تحدث وأن عدد القتلى مُبالغ فيه ولم يتجاوز في حقيقة الأمر بضعة آلاف. |
Cela ne gêne personne à l'exception de quelques milliers de riches spéculateurs sur les devises. | UN | ولم تلحق ضررا بأي أحد سوى بضعة آلاف من مضاربي العملة اﻷثرياء. |
plusieurs milliers de personnes ont fui Duékoué, et 10 000 autres se sont réfugiées dans une mission catholique de la ville. | UN | وفـرّ بضعة آلاف شخص من دويكوي، بينما التجـأ 000 10 شخص في المدينة إلى البعثـة الكاثوليكية. |
Il a commencé par une tentative hutue de remettre en question la domination tutsie en procédant au massacre de plusieurs milliers d'entre eux. | UN | وقد بدأت حين حاول الهوتو التمرد على هيمنة التوتسي، فسفكوا دماء بضعة آلاف منهم. |
La Croatie retarde l'adoption d'une loi sur l'acquisition d'appartements de l'armée, mettant ainsi plusieurs milliers de locataires en position d'inégalité. | UN | وقد أجلت كرواتيا اعتماد قانون بشأن شراء الشقق العسكرية، مما جعل بضعة آلاف من المقيمين فيها يعانون من وضع لا نظير له. |
Le coût des projets multilatéraux a varié de plusieurs milliers de dollars (pour un projet de traitement des eaux à Sao Tomé-et-Principe) à 164 millions de dollars (pour un programme d'approvisionnement en eau financé par la Banque mondiale à Chypre). | UN | وتراوحت قيمة المشاريع المتعددة اﻷطراف من مبلغ ضئيل لا يتجاوز بضعة آلاف من الدولارات لمشروع معالجة المياه في سان تومي وبرينسيبي إلى ١٦٤ مليونا من الدولارات لبرنامج موارد مائية في قبرص يموله البنك الدولي. |
Depuis leur découverte, des milliers d'échantillons ont été prélevés dans tous les océans. | UN | ومنذ اكتشاف هذه العينات، جُمعت منها بضعة آلاف في جميع المحيطات. |
Le champ d’activité de ce genre de filiale reste limité (chaque banque n’accorde généralement que quelque milliers de prêts) et la part du microcrédit dans le portefeuille est habituellement peu importante. | UN | ومع ذلك، يبقى نطاق تغطية هذا النوع من المصارف محدودا )يقدم كل مصرف في العادة بضعة آلاف من القروض(، وتكون حصة الائتمانات الصغيرة في كل الحافظة صغيرة في العادة. |
Bien tenté. On se voit dans quelques millénaires. | Open Subtitles | مُقابلة لطيفة ، سأراكِ خلال بضعة آلاف من السنين القادمة |