Sur l'enregistrement vidéo, à 5 h 51 mn et 53 s, le bateau était à quelques mètres du rivage. | UN | وبالتالي، يتبين عند اللقطة 5:51:53 من تسجيل الفيديو أن السفينة كانت على بعد بضعة أمتار من الشاطئ. |
Ces ilôts mesurent 90 mètres à 6 kilomètres de long et leur largeur varie de quelques mètres à 200 mètres. | UN | وتتراوح أطوال هذه الجزر بين 90 متراً و6 كيلومترات، ويتراوح عرضها بين بضعة أمتار و200 متر. |
Il aurait alors avancé sa voiture quelques mètres devant celle de la police afin, sembletil, de ne pas bloquer la circulation, et serait sorti du véhicule. | UN | ويقال إنه تقدم بسيارته بضعة أمتار أمام سيارة الشرطة، على ما يبدو، كي لا يعطل حركة المرور، ثم نزل من السيارة. |
La femme du général se trouvait dans sa voiture à quelques mètres seulement de celle de la victime et les deux véhicules ont apparemment été confondus. | UN | ووجدت زوجة الجنرال في سيارتها على بُعد بضعة أمتار من سيارة الضحية؛ ويُفترض أنه جرى الخلط بين المركبتين. |
Trois hommes ont franchi la Ligne bleue et parcouru plusieurs mètres, à proximité du point B31. | UN | عبر ثلاثة رجال (3) الخط الأزرق مسافة بضعة أمتار في النقطة الحدودية B31 |
Elle aurait été emmenée au camp militaire d’Aniak, à quelques mètres de sa maison. | UN | وأُفيد أنها اقتيدت إلى معسكر أنياك الذي لا يبعد سوى بضعة أمتار عن منزلها. |
Cette zone, dont la largeur varie entre quelques mètres et plusieurs kilomètres, est interdite aux nonrésidents. | UN | فهذه المنطقة التي يتراوح عرضها بين بضعة أمتار وبضعة كيلومترات هي منطقة مغلقة في وجه من لا يقيم فيها. |
Nous avions fait à peine quelques mètres que trois bulldozers sont arrivés à la maison et l'un d'entre eux a immédiatement commencé à la détruire. | UN | وتمكنا من السير بضعة أمتار عندما وصلت ثلاث جرافات إلى المنزل. وعلى الفور بدأت إحدى الجرافات هدم المنزل. |
Il a visité, à Kilimanyoka, un site dans lequel se trouvaient, au milieu de la forêt, à seulement quelques mètres du chemin, plusieurs fosses recouvertes de pierres qui contenaient des cadavres. | UN | وقد زار مكاناً في كيليمانيوكا وكانت توجد فيه بشكل ظاهر، وسط الغابة، على بعد بضعة أمتار من الطريق، حفر مختلفة مغطاة بالحجارة وتحتوي على جثث. |
Rayya, essayant de fuir, s'est effondrée après avoir parcouru quelques mètres. | UN | وحاولت ريـا الفرار، لكنها سقطت أرضاً على بعد بضعة أمتار. |
On ne ferait pas plus de quelques mètres. | Open Subtitles | كلا, كلا, لن نستطيع أن نخطو أكثر من بضعة أمتار. |
M. Solari Yrigoyen cite le cas du capitaine Sovanna, de son épouse et de son fils, qui ont été emmenés de force hors de leur domicile et tués par balles à quelques mètres de là. | UN | وذكر السيد سولاري يريغوين حالة القبطان سوفانا وزوجته وابنه الذين اقتيدوا عنوة خارج منزلهم وقتلوا رميا بالرصاص على بعد بضعة أمتار منه. |
Chaque groupe d'atolls se compose de 30 à 50 kilomètres d'îlots coralliens dont la longueur varie de 90 mètres à six kilomètres et la largeur de quelques mètres à 200 mètres. | UN | وتضم كل مجموعة جزر مرجانية مساحة تتراوح بين ٣٠ و ٥٠ كيلومترا من الحلقات المرجانية التي تتفاوت في طولها الذي يتراوح بين ٩٠ مترا و ٦ كيلومترات وفي عرضها الذي يتراوح بين بضعة أمتار ومئتي متر. |
Ceux-ci leur ont ordonné de quitter le quartier en suivant la route, mais après avoir parcouru quelques mètres, ils ont été stoppés par un autre groupe de soldats qui ont ordonné aux hommes de se déshabiller complètement. | UN | وقال لهم الجنود بأن يسيروا على الطريق إلى خارج المنطقة، لكن مجموعة أخرى من الجنود استوقفتهم على بعد بضعة أمتار وأمروا الرجال بالتجرد من ملابسهم بالكامل. |
Son épaisseur va de quelques mètres à 800 mètres. | UN | ويتراوح سُمكه بين بضعة أمتار و 800 متر. |
Lors d'une autre violation grave, le 8 décembre, une bombe plantée le long de la route a été détonée à quelques mètres de la clôture technique israélienne à l'est de Marwahin, du côté libanais de la Ligne. | UN | 6 - وفي خرق جسيم منفصل وقع في 8 كانون الأول/ديسمبر، تم تفجير قنبلة وضعت على جانب الطريق على بعد بضعة أمتار من السور التقني الإسرائيلي شرقي مروحين، على الجانب اللبناني من الخط. |
Les illustrations récentes de ce comportement concernent les dispositions des résolutions qui sont relatives à Strovilia, qui prescrivaient le retrait, de quelques mètres seulement, des forces d'occupation turques, et qui n'ont pas été appliquées. | UN | وأحدث مظاهر هذا الأخير تتمثل في القرارات المتعلقة بستروفيليا، التي تطلبت انسحاب قوات الاحتلال التركي بضعة أمتار والذي لم تمتثل له تركيا. |
L'une d'elles a frappé le mur d'enceinte en béton d'un séminaire à la périphérie de la ville, à quelques mètres d'un poste d'incendie. | UN | وأصاب أحد الصواريخ الجدار الأسمنت المحيط بمدرسة دينية واقعة في ضواحي المدينة، على بعد بضعة أمتار من مركز الإطفائية المحلية. |
Un paysan a été tué à l'extérieur alors qu'il se trouvait sur son tracteur et un autre a été blessé alors qu'il allait chercher de l'eau à un réservoir situé à quelques mètres de l'immeuble. | UN | وقد قُتل أحد المزارعين خارج المبنى بينما كان يقود جرّاره وأصيب مزارع آخر بجروح بينما كان يقوم بجلب المياه من صهريج كان موجوداً على بُعد بضعة أمتار من المبنى. |
De nombreux déplacés que la Commission a rencontrés ne pouvaient s'écarter ne serait-ce que de quelques mètres de leur camp sans craindre des attaques, y compris des viols et des meurtres, de la part des Janjaouid. | UN | ولم يكن في مقدور العديد من المشردين داخليا الذين قابلتهم اللجنة أن يبتعدوا ولو بضعة أمتار عن خيمهم خوفا من هجمات الجنجويد، بما في ذلك من الاغتصاب أو القتل. |
En effet, les sites en question sont situés sur les berges de cours d'eau qui, dans bien des cas, sont recouvertes d'une grande quantité de roches, et du fait de la densité du sol, les mines sont enfouies à plusieurs mètres de profondeur. | UN | ويرجع سبب ذلك إلى وجود هذه المواقع على ضفاف أنهر مغطاة في كثير من الحالات بكميات كبيرة من الصخور ولأن الألغام مردومة على عمق بضعة أمتار في قاع الأرض نتيجة لقِوام التربة. |