"بضعة تعليقات" - Traduction Arabe en Français

    • quelques observations
        
    • quelques commentaires
        
    • plusieurs observations
        
    • quelques remarques
        
    • quelques brefs commentaires
        
    J'aimerais faire quelques observations sur cet important document. UN وأود إبداء بضعة تعليقات على هذه الوثيقة الهامة.
    Je souhaiterais n'ajouter que quelques observations sur le fond. UN دعوني أعلّق بضعة تعليقات مضمونية إضافية على وجه الدقة.
    Puisque j'ai la parole, je souhaite faire quelques observations supplémentaires à titre national. UN وبينما أتكلم حاليا في هذه الجلسة، أود أن أبدي بضعة تعليقات إضافية بصفتي الوطنية.
    Elle se contentera par conséquent de formuler quelques commentaires d'ensemble sur les aspects essentiels des 20 points de l'ordre du jour de la soixante-sixième session déférés à la Commission. UN لذلك، سأقتصر في بياني على بضعة تعليقات عامة بشأن الجوانب الرئيسية للبنود الـ 20 من جدول الأعمال المحالة إلى اللجنة في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Mis à part quelques commentaires soumis à l'attention des juges, lesquels ont par ailleurs procédé à diverses modifications techniques de la version française, le Règlement n'a suscité aucune objection de la part des États parties. UN ونظرت الدول الأطراف في اللائحة دون اعتراض. وتلقى القضاة بضعة تعليقات على اللائحة ونظروا في هذه التعليقات وأجروا بضعة تنقيحات فنية في الصيغة الفرنسية للائحة.
    15. plusieurs observations plus spécifiques sur les indicateurs ont été formulées concernant: UN 15- وقد أبديت بضعة تعليقات أكثر تحديداً حول المؤشرات فيما يتعلق بما يلي:
    À ce stade donc, je ne ferai que quelques remarques préliminaires sur ce document. UN ولذلك فإنني في هذه المرحلة لن أقدم سوى بضعة تعليقات أولية على الوثيقة.
    Nous avons distribué un document officieux fournissant les détails de l'idée que j'ai à l'esprit ; aussi me limiterai-je aujourd'hui à quelques brefs commentaires: UN وعممنا ورقة غير رسمية تقدم معلومات مفصلة عما يدور في ذهني. ولذلك سأقصر كلمتي على إبداء بضعة تعليقات:
    Je voudrais faire quelques observations additionnelles au sujet des remarques du représentant de la Turquie. UN غير أنني أود فقط أن أبدي بضعة تعليقات إضافية على ملاحظات ممثل تركيا.
    Je saisis cette occasion pour faire quelques observations sur certaines des questions abordées dans le rapport du Secrétaire général. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبدي بضعة تعليقات على بعض المسائل التي تناولها تقرير الأمين العام.
    J'aimerais faire quelques observations sur le programme de travail de la Conférence. UN وأود اليوم أن أُبدي بضعة تعليقات بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Vous me permettrez de faire, au terme de ma présidence, quelques observations avant de vous parler de l'organisation des travaux pour les semaines à venir. UN اسمحوا لي أن أبدي بضعة تعليقات في نهاية مدة رئاستي قبل أن أنتقل إلى بعض الأمور التنظيمية المتعلقة بالأسابيع المقبلة.
    Je me bornerai, par conséquent, à quelques observations supplémentaires dans les limites du temps imparti. UN ولذلك سأكتفـي بتقديـم بضعة تعليقات إضافية، وسألتزم بالوقت المحدد المقترح.
    Le rapport est clair et complet et nous avons juste pour l'instant quelques observations à faire à son sujet. UN إن التقرير واضح وشامل ولدينا مجرد بضعة تعليقات بشأنه الآن.
    À la présente séance, ma délégation souhaite faire quelques observations sur les deux questions inscrites à l'ordre du jour, en vue de faciliter les travaux communs de la Commission dans les deux Groupes de travail. UN ويود وفد بلادي في هذه الجلسة أن يبدي بضعة تعليقات على بندي جدول الأعمال، بغرض تيسير العمل المشترك للهيئة في الفريقين العاملين.
    La Commission de la condition de la femme et la Commission du développement social ont également formulé quelques commentaires spécifiques14. UN وقُدمت أيضا بضعة تعليقات محددة فيما يخص لجنة مركز المرأة ولجنة التنمية الاجتماعية)١٤(.
    Le Comité consultatif a noté au paragraphe IV.8 que la Commission de la condition de la femme avait formulé quelques commentaires spécifiques. Mme Brennen-Haylock ne se souvient pas que tel ait été le cas. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية لاحظت في الفقرة رابعا - ٨ أنه كانت قد قدمت في لجنة مركز المرأة بضعة تعليقات محددة، ولكنها لا تتذكر حدوث ذلك في اللجنة.
    Le Rapporteur spécial présente ici quelques commentaires sur les mesures minimales qu'il considère être nécessaires pour faire progresser la mise en œuvre de la Déclaration au-delà de son adoption officielle par les États. UN 64 - يقدم المقرر الخاص هنا بضعة تعليقات على الخطوات الدنيا التي يعتبر أنها ضرورية للتقدم في تنفيذ الإعلان بما يتجاوز مجرد إقراره رسميا من الدول.
    Pendant les négociations, le Guatemala a formulé plusieurs observations et fait état de ses préoccupations, parmi lesquelles nous voudrions souligner la vulnérabilité des écosystèmes, le manque de coopération régionale et de coordination institutionnelle, ainsi que l'absence d'une politique intergouvernementale de gestion et d'exploitation durables des ressources biologiques marines. UN وخلال عملية التفاوض، أبدت غواتيمالا بضعة تعليقات وأعربت عن شواغلها، ومن بينها تلك المتعلقة بالنظم الإيكولوجية الهشة، وانعدام التعاون الإقليمي والتنسيق بين المؤسسات، علاوة على الافتقار إلى سياسة حكومية دولية لإدارة الموارد البحرية الحية واستخدامها بطريقة مستدامة.
    En revanche, il y a eu plusieurs observations assez négatives, dont les auteurs soit exprimaient des doutes quant au bienfondé du projet de convention dans son ensemble, soit émettaient des réserves concernant plusieurs dispositions de ce texte auquel certains États disaient ne pas pouvoir souscrire. UN ومن جهة أخرى كانت هناك بضعة تعليقات سلبية إلى حد ما وقد عبرت إما عن شكوك عامة بشأن الغرض من مشروع الاتفاقية بأكمله وإما عن شواغل إزاء عدد من الأحكام الواردة في المشروع التي لا يمكن لبعض الدول تأييدها(93).
    29. M. Pulido Léon (Venezuela) dit que sa délégation n'est pas en mesure de faire une déclaration sur le Plan-cadre d'équipement à cause de la publication tardive des documents pertinents. Il souhaite néanmoins faire quelques remarques d'ordre général. UN 29 - السيد بوليدو ليون (فنزويلا): قال إنه ليس بوسع وفد بلاده الإدلاء ببيان عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية نظرا لتأخر صدور الوثائق ذات الصلة، ولكنه سيقدم بضعة تعليقات عامة.
    Nous avons distribué un document officieux fournissant les détails de l'idée que j'ai à l'esprit ; aussi me limiterai-je aujourd'hui à quelques brefs commentaires: UN وعممنا ورقة غير رسمية تقدم معلومات مفصلة عما يدور في ذهني. ولذلك سأقصر كلمتي على إبداء بضعة تعليقات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus