"بطائرات الهليكوبتر" - Traduction Arabe en Français

    • hélicoptères
        
    • par hélicoptère
        
    • d'hélicoptère
        
    • en hélicoptère
        
    • héliportée
        
    • héliporté
        
    L'utilisation d'hélicoptères sera limitée aux évacuations d'urgence et aux déplacements dans les zones reculées. UN وسوف يقتصر السفر بطائرات الهليكوبتر على عمليات الإجلاء في حالات الطوارئ وعلى السفر إلى المناطق النائية.
    Les Serbes de la prétendue Krajina ont appuyé ces attaques à l'aide d'hélicoptères de combat. UN وقد أكمل ما يسمون بصرب كرايينا هذه الهجمات بطائرات الهليكوبتر المقاتلة.
    Les autorités serbes bosniaques de facto ont également entravé les activités humanitaires à Gorazde, en refusant d'autoriser l'évacuation de grands malades par hélicoptère. UN ولقد اعترضت سلطات صرب البوسنة فعلا اﻷنشطة اﻹنسانية في غورازده وذلك حينما رفضت السماح باﻹجلاء الطبي بطائرات الهليكوبتر لمرضى في حالات خطرة.
    Face à cette situation, la SFOR a renforcé ses activités de surveillance, notamment ses survols par hélicoptère. UN وردا على ذلك، زادت القوة مراقبتها لمنطقة درفار، بما في ذلك عمليات التحليق بطائرات الهليكوبتر فوقها.
    Au total, 297 000 kilomètres ont été parcourus et environ 180 heures de vol d'hélicoptère ont été effectuées. UN واشتمل تقديم هذا الدعم على سفر قطعت فيه مسافات قدرها نحو ٠٠٠ ٢٩٧ كيلومتر، وشمل حوالي ١٨٠ ساعة طيران بطائرات الهليكوبتر.
    Des patrouilles ont néanmoins été effectuées en passant par un col situé du côté de Zougdidi et aussi en hélicoptère. UN غير أن أعمال الدورية كانت تتم بالمرور عبر ممر جبلي من جانب زوغديدي، كما تتم بطائرات الهليكوبتر.
    À ce sujet, il convient d'indiquer que le coût du carburant, dans le cas des hélicoptères, va de 34 cents le litre dans les stations fixes à 54 cents le litre (par baril de 200 litres) dans les bases d'opérations. UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن تكلفة الوقود الخاص بطائرات الهليكوبتر تتراوح من 34 سنتا لليتر الواحد في المحطات الثابتة إلى 54 سنتا للتر الواحد من كل برميل سعته 200 لتر في مواقع الأفرقة.
    Le Gouvernement chilien a été remboursé de dépenses antérieurement encourues correspondant à l'aide qu'il a fournie à la Commission en mettant à sa disposition des hélicoptères. UN وسددت إلى حكومة شيلي نفقات تكبدتها سابقا عند دعمها اللجنة بطائرات الهليكوبتر.
    L'attaque a été appuyée par des hélicoptères. UN وهذا الهجوم سانده غطاء بطائرات الهليكوبتر.
    34 441 ont été transportés par hélicoptères UN 441 34 راكبا نقلوا جواً بطائرات الهليكوبتر
    Compte tenu de cette évolution, il a été décidé de ne pas poursuivre l'option hélicoptères. UN وفي ضوء هذه الحالة، تقرر عدم المضي قدما في الخيار الخاص بطائرات الهليكوبتر.
    Les nombres d'heures de vol prévu et effectif des hélicoptères sont indiqués, ventilés par mois, à l'annexe V. UN ويرد بيان عدد الساعات المخططة والفعلية للطيران بطائرات الهليكوبتر في المرفق الخامس.
    Les bombardements aériens, par hélicoptère ou avion de chasse, ont été courants, voire quotidiens dans certaines régions. UN وكان القصف الجوي بطائرات الهليكوبتر والطائرات النفاثة أمراً شائعاً، وكان يحدث يومياً في بعض المناطق.
    Par la suite, 225 membres du personnel des Nations Unies et d'ONG internationales ont été évacués par hélicoptère à Kadugli. UN وأعقب ذلك نقل 225 موظفا من موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية إلى كادوغلي بطائرات الهليكوبتر.
    12. Au cours des quelques derniers mois, le programme de surveillance photographique par hélicoptère s'est concentré sur des sites qui, au moins potentiellement, sont soumis à un contrôle à long terme. UN ١٢ - على مدى اﻷشهر القليلة الماضية كان تركيز برنامج المراقبة الجوية عن طريق التصوير بطائرات الهليكوبتر منصبا على مواقع ستخضع، على اﻷقل كاحتمال، للرصد الطويل اﻷجل.
    24. Le Vice-Premier Ministre a également formulé des propositions concernant la conduite des opérations aériennes par hélicoptère. UN ٤٢ - وقدم نائب رئيس الوزراء أيضا مقترحات بشأن تسيير اللجنة الخاصة لرحلاتها الجوية بطائرات الهليكوبتر.
    hélicoptères. Le soutien aérien par hélicoptère est assuré par le Gouvernement des États-Unis d’Amérique à titre de contribution volontaire en nature. UN ٨ - عمليات الهليكوبتر. تقدم حكومة الولايات المتحدة الدعم بطائرات الهليكوبتر كتبرع عيني منها.
    Au total, 297 000 kilomètres ont été parcourus et environ 180 heures de vol d'hélicoptère ont été effectuées. UN واشتمل تقديم هذا الدعم على سفر قطعت فيه مسافات قدرها نحو ٠٠٠ ٢٩٧ كيلومتر، وشمل حوالي ١٨٠ ساعة طيران بطائرات الهليكوبتر.
    Un service subventionné d'hélicoptère et de bac assure la liaison avec Antigua. UN وهناك خدمة مدعومة للنقل بطائرات الهليكوبتر والعبارات إلى أنتيغوا.
    Les superviseurs arrivent parfois sur place en hélicoptère. UN وأحيانا يصل المراقبون إلى مكان الهدم بطائرات الهليكوبتر.
    En outre, les membres de l'unité d'appui héliportée ayant dû se rendre dans des lieux où il n'y avait pas de services de restauration, il n'a pas été possible de leur distribuer des rations; ils ont donc reçu une indemnité repas journalière. UN ونظرا ﻷن عمل أفراد وحدة الدعم بطائرات الهليكوبتر يجري في مواقع لا توجد بها مرافق لتجهيز الطعام، فلم يتسن تزويد هؤلاء اﻷفراد بحصص اﻹعاشة؛ وبدلا من ذلك، كانوا يحصلون على بدل يومي للوجبات.
    La force devrait également disposer d'un élément héliporté de réaction rapide capable d'intervenir dès lors que la mise en oeuvre de l'accord de paix ou la sécurité du personnel des Nations Unies paraissent menacées. UN وينبغي أن يضاف أيضا إلى هيكل القوة عنصر الرد السريع المحمول بطائرات الهليكوبتر والقادر على الرد على التهديدات الواضحة لعملية تنفيذ اتفاق السلام أو ﻷمن أفراد اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus