Coût des billets d'avion pour le personnel de la Cour | UN | ثمن بطاقات السفر بالطائرة لموظفي المحكمة الجنائية الدولية |
La société demande donc à être indemnisée du coût des billets d'avion de 377 salariés pour un montant de US$ 461 448. | UN | ولذلك تلتمس الشركة تعويضاً عن ثمن بطاقات السفر جواً ل377 موظفاً بمبلغ 448 461 دولاراً أمريكياً. |
Dans ce contexte, pour agir rapidement et montrer que cela marche, nous plaidons avec l'Allemagne, le Brésil et le Chili, pour la mise en place rapide d'un projet pilote de contribution de solidarité sur les billets d'avion. | UN | وفي ذلك السياق، وبغية التصرف بسرعة وإظهار أن هذا يمكن أن يحقق النجاح، انضممنا إلى ألمانيا والبرازيل وشيلي في الدعوة إلى إقامة مشروع تجريبي على وجه السرعة لفرض رسوم التضامن على بطاقات السفر الجوي. |
Il a suivi une instruction à El Salvador et c'est là qu'il a reçu tous les moyens nécessaires, la liste des cibles possibles, les billets et de l'argent pour ses faux frais. | UN | وقد تدرب في السلفادور حيث زوﱢد بالوسائل اللازمة، وبقائمة باﻷهداف المحتملة، وأعطي بطاقات السفر ومالا لمصاريفه. |
237. Pour étayer sa demande, Energoprojekt a joint une pièce attestant le paiement à la Bank of China de billets d'avion émis en mars 1990. | UN | 237- قدمت إنرجوبروجكت تأييداً لمطالبتها إثباتاً للدفع إلى بنك الصين مقابل بطاقات السفر جواً الصادرة في آذار/مارس 1990. |
Hitachi demande à être indemnisée du coût des billets d'avion et des frais d'hôtel à Bagdad, à Amman et à Londres pour ses salariés. | UN | وتطلب هيتاشي تعويضا عن تكاليف بطاقات السفر بالطائرة والإقامة في الفنادق في بغداد وعمان ولندن التي تكبدها موظفوها. |
Il nous faut envisager la possibilité de facturer l'usage des ressources globales communes telles que les couloirs maritimes qu'empruntent les navires ou les zones de pêche océaniques, ou une taxe supplémentaire sur les billets d'avion. | UN | كما أننا بحاجة إلى النظر في إمكانية فرض رسوم على استخدام الموارد العالمية المشتركة مثل الخطوط البحرية للسفن أو مناطق صيد اﻷسماك في المحيطات أو فرض ضريبة إضافية على بطاقات السفر بالطائرات. |
Mitsubishi demande une indemnité d'un montant de ¥ 46 146 777 au titre des dépenses d'évacuation correspondantes, qui comprennent les billets d'avion à partir des pays considérés et les autres frais de transport. | UN | وتلتمس ميتسوبيشي تعويضاً بمبلغ 777 146 46 يناً لتغطية نفقات الإجلاء التي تشمل بطاقات السفر بالطائرة من البلدان المشار إليها وتكاليف النقل الأخرى. |
Mitsubishi demande une indemnité d'un montant de ¥ 46 146 777 au titre des dépenses d'évacuation correspondantes, qui comprennent les billets d'avion à partir des pays considérés et les autres frais de transport. | UN | وتلتمس ميتسوبيشي تعويضاً بمبلغ 777 146 46 يناً لتغطية نفقات الإجلاء التي تشمل بطاقات السفر بالطائرة من البلدان المشار إليها وتكاليف النقل الأخرى. |
217. Le Comité estime que China Civil a fourni des éléments de preuve suffisants corroborant le fait qu'elle a encouru le coût des billets d'avion de ses employés évacués. | UN | 217- يرى الفريق أن مؤسسة الهندسة المدنية قدمت أدلة كافية تثبت أنها دفعت تكاليف بطاقات السفر للموظفين الذين تم إجلاؤهم. |
La décision de placer les agents de la Police des Nations Unies relevés sur des vols prévus pour la relève d'unités de police constituées a permis de réaliser d'importantes économies grâce à la réduction du nombre de billets individuels à acheter pour des vols sur des | UN | وتحقق خفض كبير في التكاليف بسفر أفراد شرطة الأمم المتحدة المقرر تناوبهم على متن الرحلات الجوية المقررة لتناوب وحدات الشرطة المشكلة، مما خفض من مشتريات بطاقات السفر الفردية. |
Ils ont distribué aux participants un document qui contenait des renseignements spécifiques concernant notamment les périodes de repos et les arrêts autorisés ainsi que le système de réservation et d'achat de billets et donnait également des précisions sur les règlements administratifs régissant les demandes de remboursement de frais de voyage. | UN | ووُزعت على المشاركين وثيقة تورد معلومات محددة تتعلق بجملة أمور، من بينها فترات الراحة، والتوقف المأذون به أثناء السفر، ونظام حجز وشراء بطاقات السفر جواً، فضلاً عن توضيحات للقواعد الإدارية المتعلقة بمطالبات السفر وسداد مصروفات السفر. |
− Réservation de billets et de chambres d'hôtel | UN | - حجز بطاقات السفر والفنادق 0.5٪ |
Ils ont demandé à toutes les compagnies aériennes de les aider en insistant pour que les travailleurs migrants s'inscrivent auprès du Bureau avant de recevoir leur billet. | UN | كما طُلب إلى جميع شركات الطيران أن تساعد باﻹصرار على التسجيل لدى مكتب سري لانكا للعمالة الخارجية قبل إصدار بطاقات السفر الجوي للعمال المهاجرين. |
Le requérant demande une réparation correspondant au coût des opérations d'Air India, de l'Indian Air Force et de la Shipping Corporation of India ainsi que des billets de train fournis par le Ministère des chemins de fer. | UN | ويطلب المطالب تعويضا عن كلفة عمليات شركة الطيران الهندية وسلاح الطيران الهندي وشركة النقل البحري الهندية، وعن بطاقات السفر بالقطار التي قدمتها وزارة السكك الحديدية. |